Афоризмы старого Китая
Шрифт:
Купить за тысячу золотых лодку, посадить в нее музыкантов, певичек и любителей путешествий, сделать эту лодку плавучим домом и скитаться на ней беззаботно, не замечая надвигающейся старости, — вот четвертая радость! Правда, при такой жизни за несколько лет спустишь все семейные богатства. Вот тогда заживешь, как зверь лесной, утром не будешь знать, что станется с тобой вечером, скарб домашний отдашь певичкам, еду раздашь сирым и старым, сам же поселишься где-нибудь у родичей, не зная ни забот, ни стыда, — вот пятая радость!
Дин Сюнфэй
Ложе девяти радостей
С тех пор как я покинул службу и ушел от мира, я часто «сижу в покое», предоставленный
У меня хорошее собрание книг — такова первая радость;
У меня жена любит читать и сама пишет — такова вторая радость;
Я совсем не пью вина — такова третья радость;
Я не умею играть в шашки — такова четвертая радость;
Никто меня не беспокоит — такова пятая радость;
У меня есть знаменитый учитель — такова шестая радость;
Я живу со своей семьей в прекрасном месте — такова седьмая радость;
Я ничем не болею — такова восьмая радость;
Мне нет еще пятидесяти, а я уже смог передать все дела сыну и живу беспечно, как птица, — такова девятая радость.
Вот так я смог уподобиться мудрому господину Лаю, а потому я завещаю потомкам мое ложе под именем «Ложе Девяти Радостей».
А радости господина Лая были вот какими:
Он родился в Срединном царстве — это первая радость;
Он жил в мирное время — это вторая радость;
Он был ученый человек, знавший про праведный Путь, — это третья радость;
Его родители прожили долгую жизнь — это четвертая радость;
Его дети вовремя женились — это пятая радость;
У него не было наложниц — это шестая радость;
Он уже прожил на свете больше шестидесяти — это седьмая радость.
У него был мягкий и добрый нрав — это восьмая радость;
Он не страдал от уродливых недугов — это девятая радость.
Даосский наставник Чжан Сингун присовокупил к сему перечень своих девяти радостей:
У меня почти нет книг — вот первая радость;
У меня нет жены, которая утомляет себя чтением и письмом, — вот вторая радость;
Я пью, когда хочу, и вольно беседую за вином — вот третья радость;
Я люблю играть в шашки и смотреть, как играют другие, — вот четвертая радость;
Я смог побороть свою неприязнь к простым людям — вот пятая радость;
У меня есть учитель, но я могу обходиться и без учителя — вот шестая радость;
Я путешествую без семьи — вот седьмая радость;
Я люблю болеть, ибо это дает мне время для глубоких размышлений, — вот восьмая радость;
У моих детей семьи и они счастливы в семейной жизни — вот девятая радость.
Ли Миань(ХVI в.)
Песня о середине-наполовину
Сюй Цзэшу (XIV в.)
Время, подходящее для чаепития
Чай можно пить в такое время:
когда ты празден;
когда слушаешь скучные стихи;
когда мысли спутаны;
когда отбиваешь такт, слушая песню;
когда музыка умолкает;
когда живешь в уединении;
когда живешь жизнью ученого мужа;
когда беседуешь поздно ночью;
когда занимаешься учеными изысканиями днем;
в брачных покоях;
принимая у себя ученого мужа или воспитанных певичек;
когда посещаешь друга, возвратившегося из дальних странствий;
в хорошую погоду;
в сумерки дня;
когда созерцаешь лодки, скользящие по каналу;
среди раскидистых деревьев и бамбука;
когда распускаются цветы;
в жаркий день, у зарослей лотоса;
возжигая благовония во дворе;
когда младшие покинули комнату;
когда посещаешь уединенный храм;
когда созерцаешь потоки и камни, составляющие живописную картину.
Ян Баочжэн (XV в.)
Обстоятельства, при которых приятно играть на цитре
При встрече с знатоком музыки;
для подходящего человека;
для даосского отшельника;
поднявшись на башню;
в даосской обители;
сидя на камне;
на вершине горы;
отдыхая в долине;
прогуливаясь вдоль реки;
взойдя в лодку;
в тени деревьев;
когда небеса и земля чисты и светлы;
при прохладном ветерке и ясной луне.