Ахарняне
Шрифт:
Дикеополь
(в сторону)
У нас – развратники и толстозадые.Посол
Прошло три года – во дворец явились мы.Но царь взял войско и пошел в отхожее.Полгода он сидел в горах из золота.Дикеополь
И что же, долго вытирал он задницу?Посол
До новолунья. А затем вернулся онИ принял нас, кормил быками целымиНаДикеополь
Да кто ж видал когда-нибудьНа вертеле быков? Вранье бесстыдное!Посол
Однажды птицу подали огромнее,Чем Клеоним. [14] Она зовется уткою.Дикеополь
14
Клеоним – трус и дезертир, бросивший свой щит в бою, толстяк и обжора, объект частых насмешек Аристофана.
Посол
Мы Лже-Артаба к вам сюда доставили.Царево Око.Входит Лже-Артаб в сопровождении евнухов.
Дикеополь
Боги всемогущие!Твой глаз не меньше люка корабельного. [15] Что, мыс ты огибаешь? Ищешь пристани?Не веки это – бурдюки тяжелые…15
Твой глаз не меньше люка корабельного… – Маска Лже-Артаба, Царева Ока, представляет собой один огромный глаз.
Посол
Так доложи, пожалуйста, афинянамВсе то, о Лже-Артаб, что царь велел тебе.Лже-Артаб
Иарт сатрапа кривда артапсамана.Посол
Понятно ли?Дикеополь
Не понял я ни капельки.Посол
Он говорит, что царь пришлет вам золото.Скажи-ка громче и яснее: «зо-ло-то».Лже-Артаб
Нет злота вам, ионай рыхлозадые.Дикеополь
О горе, слишком ясно!Посол
Что же понял ты?Дикеополь
Что понял я? Назвал он рыхлозадымиИонян, ждущих золота от варваров.Посол
Да нет, шла речь о ящиках для золота.Дикеополь
Какие ящики! Прохвост несчастнейший!Уйди. Я сам сумею расспросить его.Ну, говори мне ясно и отчетливо,Не то тебя исколочу я до крови, –Пришлет ли царь обещанное золото?Лже-Артаб отрицательно качает головой.
Так, значит, нам послы морочат голову?Лже-Артаб и евнухи кивают утвердительно.
Кивнули эти люди мне по-гречески.Похоже, что живут они поблизости.Ба, одного я узнаю из евнухов.Ведь это же Клисфен, [16] сынок Сибиртия! [17] Ты, похотливый, с выбритою задницей.Ты, обезьяна, с бородою длинною, –Да как ты вздумал нарядиться евнухом?А это кто такой? Стратон, [18]16
Клисфен – женоподобный афинянин, предмет постоянных нападок Аристофана.
17
Сибиртий – учитель гимнастики, дававший своим воспитанникам суровую закалку, – вовсе не был отцом Клисфена.
18
Стратон – приятель Клисфена.
Глашатай
Садись, молчи!Совет афинский просит Око ЦарскоеОткушать в Пританее. [19]Послы и Лже-Артаб уходят.
Дикеополь
Режут заживо!Чтоб я еще чего-то ждал и мучился,А им – почет, приемы безотказные?Ну нет! Задумал дело я великое…Эй, Амфитей, куда пропал?Вбегает Амфитей.
19
Пританей – здание, где заседал Совет пятисот и проходили официальные приемы. За выдающиеся заслуги перед государством гражданин удостаивался чести обедать в Пританее за государственный счет.
Амфитей
Да вот он я.Дикеополь
Вот восемь драхм. Возьми их и со СпартоюМир заключи, но лишь для одного меня,И для детей моих, и для жены моей,А вы в послов играйте, ротозеи вы!Амфитей уходит.
Глашатай
Феор, [20] посланник при Ситалке! [21]20
Феор – афинский политический деятель, единомышленник Клеона.
21
Ситалк – царь одного из племен во Фракии. Афиняне стремились привлечь его на свою сторону, чтобы упрочить свои позиции на пути к Босфору. С этой целью Ситалку было даровано афинское гражданство.
Входит Феор.
Феор
Вот он я.Дикеополь
Теперь другого привели мошенника.Феор
Не пробыли бы долго мы во Фракии…Дикеополь
(в сторону)
Не пробыли, когда бы не платили вам.Феор
Когда б не занесло снегами ФракиюИ реки не замерзли в пору самую,Как Феогнид в театре приз оспаривал.Все это время пировал с Ситалком я.Необычайно предан он афинянам.На всех стенах в знак этой дружбы искреннейОн написал: «Афиняне хорошие».А сын его, которого в афинянеМы здесь произвели, колбас аттических [22] Поесть желает и помочь отечествуПросил отца. И тот клялся за выпивкойПомочь такою ратью, что афинянеВоскликнут: «Саранча идет во множестве».22
…колбас аттических поесть… – то есть приобщиться к празднику Апатурий, во время которых афинские граждане заносили своих детей в списки фратрий (семейно-родовых объединений). Колбаса была праздничным угощением.