Альбатросы любви
Шрифт:
Зен подождала, пока машина не скроется из виду, а затем присоединилась к Дэймону на лужайке.
— Как было мило с его стороны прийти сюда, — сказала она.
Дэймон повернулся, глянув на нее сквозь прищуренные веки.
— Ты снова со мной разговариваешь? — Он окинул ее неторопливым взглядом.
— Прекрати свои упреки. Я никогда не переставала разговаривать с тобой, — сердито ответила Зен.
— Ах, да… Помню, помню фразы типа: «Нет, мне не хочется булочки, благодарю вас» или «Да, погода
— А как же Мелисса? — У Зен пересохло во рту, надежда и отчаяние боролись в ее душе. Скажи же, что любишь меня, черт тебя возьми! — молча умоляла она.
— У меня с Мелиссой был долгий разговор. Мы решили, что не подходим друг другу. У нее другие интересы!
Внезапно Зен ощутила себя легкой как перышко. Счастье рвалось наружу, сменяясь страхом. Неужели она утратила полный контроль над своими чувствами? Быстро взглянув на Дэймона, она отвела глаза. А что, если и меня ожидает в будущем участь Мелиссы? Сначала поговорим, а потом решим, что не подходим друг другу. Она проглотила комок в горле, боясь, что невольно выдаст свои чувства.
Зен искала слова, чтобы ответить Дэймону, и, не найдя их, ответила невпопад:
— Мальчики хотели показать мне, на что способен Кудряш.
Она быстрым шагом пересекла лужайку. Но к ужасу девушки, Дэймон с его размашистой походкой не отставал от нее.
Дэниел бежал к ним навстречу.
— Тетя Зено, Кудряш умеет ловить мяч и приносить брошенные ему палочки. — Сияющая улыбка мальчишки заставила сердце Зен затрепетать от нежности.
— Это трюки, которые вы хотели мне показать? — спросила она.
— Нет, не только, — сказал Дэвид, подбежав вместе с Кудряшом, который высунул язык и тяжело дышал. Пес рядом с близнецами казался огромным, но был ласковым и игривым. — И ты подойди, дядя Дэймон, подойди тоже. — Дэвид взглянул на мужчину. — Мы хотим тебе что-то показать. Я знаю, что больно обжечься о ядовитый плющ, но мне нравится, когда ты все время дома, а не только в субботу. — Побежав следом за братом и собакой к конюшне, Дэвид не мог видеть лица дяди, которое вспыхнуло от радости.
Зен понимала, что Дэймон глубоко тронут тем, что услышал от ребенка. Аристидис провел эти дни дома почти все время в деловых разговорах по телефону, обсуждая проблемы то рыбного промысла на Западном побережье, то продажу вычислительной техники в Чикаго, то деятельность посреднических фирм в Нью-Йорке и авиакомпании, находящейся в Афинах. Все это была его стихия. Но мальчикам при каждом удобном случае тоже перепадало достаточно внимания и заботы. Ребятишки покоряли его сердце все больше.
Дэймон хотел что-то сказать, но передумал и, взяв Зен под руку, молча повел ее следом за близнецами. В конюшне оказалось темно, и они окликнули Дэвида.
— Сюда, наверх, дядя Дэймон! — крикнул он в ответ. — Наверх, на чердак!
— Мне кажется, я говорила вам, чтобы вы не лазали туда одни без Яноса, — начала выговаривать им Зен. Она стала подниматься по приставной лестнице и остановилась, только когда смогла упереться руками о пол чердака, чтобы разглядеть, в каком углу притаились мальчишки.
— Тетя Зено, дядя Дэймон, залезайте быстрей сюда! — нетерпеливо позвал Дэниел. — Смотрите! — Он указал на лежавшую на боку кошку, которую сосали четверо котят.
— Разве не хорошенькие? Янос сказал, что мы не должны их трогать еще несколько дней, — его голос понизился до шепота. — Они маленькие?
— Да, очень маленькие. — Зен села на сено, скрестив ноги, и стала слушать слабое попискивание крошечных созданий.
— Надеюсь, что Кудряш сюда не залезет, — сказал Дэвид.
— Уверен, что он достаточно умен и не сделает этого, — засмеялся Дэймон, опускаясь рядом с Зен.
— Итак, ты стала мамой, Заза, не так ли? — Он потянулся и погладил серебристую голову кошки. — И очень хорошей мамой.
Мужчина рассказал мальчикам, которые слушали как зачарованные, о других животных, водившихся в окрестностях. Зен, удобно устроившаяся на сене, не могла отвести от Дэймона глаз. Когда он сильной, большой рукой ласково потрепал Дэвида по голове, лицо Зен вспыхнуло от удовольствия. Дэймон, казалось, излучал силу, надежность и доброту, и ей страстно захотелось такого же, уже знакомого ей прикосновения. Она беспокойно зашевелилась и опустила глаза.
Когда настало время спускаться с сеновала, то первым спустился Дэймон, за ним — Дэвид и Дэниел. Пришла и ее очередь.
— Я здесь. — Голос Дэймона придал ей уверенности, и она благополучно преодолела все ступеньки.
— Как ты узнал, что я побаиваюсь спускаться с лестницы?
— По тому, как ты взглянула на меня. — Он обнял ее за плечи. — Когда же ты поймешь, что, если мы поженимся, это будет лучше для всех.
— Для кого это всех?
— Для нас с тобой. Для ребят. Им нужен дом и мать с отцом.
— Да, мальчики в этом нуждаются, — согласилась Зен.
Дэймон повернул ее лицом к себе.
— Значит, ты выйдешь за меня замуж?
— Или за кого-нибудь еще… — Зен прикусила губу, заметив, как вспыхнул огонь ревности в его глазах.
— Не дразни меня, любовь моя. — Дэймон поцеловал ее в кончик носа. — Я этого не люблю. Ведь ты же чертовски хорошо знаешь, что сможешь забрать обоих близнецов, если вместе с ними заберешь и меня.
— Я хочу забрать ребят, но что касается нас с тобой, нам нужно время, чтобы проверить, как мы будем уживаться, подходим ли друг другу. Подожди, не перебивай. Нам нужно что-то вроде помолвки.