Алхимик
Шрифт:
Вязкость,
Чувствительность и маслянистость, сэр.
Сатл
Что нужно нам для перегонки?
Фейс
Сэр,
Тальк, скорлупа яичная и мрамор.
Сатл
Ответь мне, Что такое магистерий?
Фейс
Замена элементов, сэр: сухого
Холодным, а холодного сырым,
Сырого - теплым, теплого - сухим.
Сатл
И это все языческая речь?
Что значит lapis philosophicus?
{* Философский камень. (Лат.)}
Фейс
О,
Душа - и тело! Он при растворении
Раствор; а при сгущении - комок;
При испаренье - пар!
Сатл
Довольно!
Фейс уходит.
Это
Языческий и греческий для вас?
Да кто вы?
Анания
С вашего соизволенья
Слуга изгнанников святых; торгую
Добром сирот и вдов и отдаю
Отчет подробный братству. Я - диакон.
Сатл
Вас, значит, мистер Хоулсом послал,
Наставник ваш?
Анания
Да, ревностный наш пастырь,
Брат Трибюлейшен Хоулсом.
Сатл
Прекрасно!
Я, кстати, получу вот-вот толику
Случайного сиротского добра.
Анания
Какого рода?
Сатл
Олово и медь,
Кастрюли, металлическую утварь,
На коих мы испытываем смеси;
Часть я, пожалуй, уступил бы братству,
Но только за наличные, конечно.
Анания
Скажите, а родители сирот
Благочестивы были непритворно?
Сатл
Зачем вам это знать?
Анания
Тогда мы будем
По справедливости платить и честно
Оценивать добро их.
Сатл
Вот так ловко!
А если бы они не проявляли
Усердья в вере, вы бы их надули?
Нет, вам, как видно, доверять нельзя,
Пока мы с пастором не потолкуем.
Вы деньги принесли на уголь?
Анания
Нет.
Сатл
Нет? То есть как?
Анания
Мне братья поручили
Сказать, что рисковать не станут больше,
Покуда не увидят превращений.
Сатл
Что?
Анания
На кирпич, на известь и стекло
Уж тридцать фунтов получили вы,
Да перебрали фунтов девяносто
На матерьялы; а святые братья
Прослышали, что некто в Гейдельберге
Такой же камень сделал из яйца
И горсточки железной пыли, сэр.
Сатл
Как вас зовут?
Анания
Анания.
Сатл
Прочь, пес,
Позорище апостолов! Прочь, мерзость!
Прочь! Неужели не нашлось имен
В святейшей консистории у вас
Пристойней, чем Анания? Пришлите
Старейшин
За то, что вас прислали. Если ж нет,
Я погашу огонь. Все разнесу!
И кубы перегонные, и печь,
И piger Henricus, {*} и остальное!
{* Ленивый Генрих - первые слова
схоластического трактата. (Лат.)}
Ах, негодяй! Все погублю я, слышишь?
И красную и черную тинктуры!
Так и скажи. Пусть рухнут их надежды
Епископов и все чиноначалье
Антихристово вырвать вместе с корнем.
А если час иль полчаса промедли?
Вода, земля и сера вновь сольются
И все погибнет, мерзостный Анания!
Анания уходит.
Небось примчатся! Сами поспешат
В ловушку. Будем поступать, как няньки,
Пугать детей, чтоб их заставить есть.
Входит Фейс в форме капитана, за ним следует Дреггер.
Фейс
Сейчас он духами своими занят,
Но мы насядем на него.
Сатл
В чем дело?
Что это за Баярды-храбрецы?
Фейс
(Дреггеру)
Я говорил, он обозлится.
– Сэр,
Принес еще один червонец Авель,
Взгляните.
(Тихо Дреггеру.)
Мы должны его задобрить.
Давайте мне.
(Сатлу.)
Он просит указать...
Э... что ты просишь, Авель?
Дреггер
Только знака.
Фейс
Счастливого, конечно, - процветанья.
Сатл
Вот я как раз сейчас над этим думал.
Фейс
(тихо Сатлу)
Черт! Для чего ты это говоришь?
Он пожалеет, что подкинул денег.
(Громко.)
А как насчет его созвездья, доктор?
Весы?
Сатл
Нет, это пошло и избито:
Под знаком Тавра ты рожден - так вешай
Быка иль бычью голову над лавкой?
Родился под звездой Барана - значит,
Малюй на вывеске барана? Фи,
Убого! Нет, твое составят имя
Мистические сочетанья знаков,
Лучи которых станут бить по нервам
Всех проходящих, возбуждать желанья,
От коих будет прок владельцу лавки.
Итак, мы сделаем...
Фейс
Вниманье, Авель!
Сатл
Мы пишем АВ, рисуя рядом ЕЛЬ;
Получим: АВЕЛЬ. Ловко? Дальше ДР.
Рисуем доктора; осталось ЕГГЕР...
Пожалуйста - вот Егерь. Рядом с ним
Рычащий пес, сожравший мягкий знак,
Р... Р... вот видите - все вместе Дреггер.
Ну чем не вывеска? Я полагаю,
Достаточно таинственно - не правда ль?