Алхимик
Шрифт:
Дол
А кто он, генерал?
Фейс
Adelantado,
{* Губернатор, наместник. (Исп.)}
Гранд, цыпочка. Мой Деппер был здесь?
Дол
Нет.
Фейс
А Дреггер?
Дол
Тоже нет.
Фейс
Чума им в глотку!
Вот копуны! Связался же с дерьмом
В такой удачный день!..
Входит Сатл.
Ну как? Покончил?
Сатл
Разделался. Они уже ушли,
И деньги в нашем
Найти бы нам старьевщика не худо
И эту рухлядь сбыть вторично!
Фейс
Черт!
Все это Авель купит для хозяйства,
Коль мы ему вдову пообещаем...
Сатл
Благая мысль! Даст бог, придет он и...
Фейс
Не дай господь, чтоб он пришел, покуда
Не сладили мы с новым делом.
Сатл
Фейс,
Как ты напал на этого испанца?
Фейс
Какой-то дух записку подал мне,
Когда кружил я в ожиданье Серли
Близ церкви (у меня везде шпионы!).
Сатл, наши ванны стали знамениты
Благодаря моим трудам. Ну, Дол,
Готовь-ка к бою девственность свою;
Бери нахрапом; трепещи, как рыбка;
Целуй взасос; болтай что ни взбредет.
Испанское высочество, мой ангел,
По-нашему не смыслит ни бельмеса,
Тем проще обмануть его. Он едет
Сюда тайком, в наемном экипаже;
В проводники к нему подослан мною
Наш кучер. Больше нет с ним никого.
Стук снаружи.
Кто там?
Дол уходит.
Сатл
Не он ли?
Фейс
Нет, еще не время.
Дол возвращается.
Сатл
Кто?
Дол
Клерк ваш Деппер.
Фейс
Видно, бог так хочет.
Царица фей, скорее наряжайся!
Дол уходит.
Ну, доктор, мантию напяль и живо
Спровадь его.
Сатл
Тут дело затяжное...
Фейс
А ты знай действуй под мою подсказку,
И мы турнем его.
(Подходит к окну.)
Ах, черт, клиенты!
И Авель тут, и, кажется, тот самый
Буян-наследник, жаждущий дуэлей.
Сатл
А вдовушка?
Фейс
Да нет, ее не видно.
Ну, испарись!
Сатл уходит. Входит Деппер.
Пожалуйте, входите!
А доктор трудится для вас вовсю,
Хоть уломал его я еле-еле;
Он утверждает, что, играя в кости,
Вы будете особенно счастливы.
Он в жизни не слыхал, чтоб так тряслась
Ее величество над кем-нибудь;
О вас дала столь лестный отзыв тетя,
Что лучше не придумаешь!
Деппер
А я
Ее величество увижу?
Фейс
Да!
И даже поцелуете!
Входит Авель в сопровождении Кастрила.
Ну, Авель,
Ты шелк принес?
Дреггер
Нет, сэр; но вот табак.
Фейс
А, молодец! Но шелк ты не забудешь?
Дреггер
Нет, капитан. Вот это мистер Кастрйл,
Привел я к вам его.
Фейс
А где вдова?
Дреггер
Он говорит - придет.
Фейс
Ах так? Отлично!
Сэр, ваше имя Кастрил?
Кастрил
Да, я лучший
Из Кастрилов. Ведь мой доход иначе
Не составлял бы тысячу пятьсот!
Где доктор? Мне табачник говорил,
Что кое в чем он смыслит. Сведущ он...
Фейс
В чем именно?
Кастрил
В делах дворянской чести.
До тонкости ли знает он, как надо
Дуэль затеять?
Фейс
Сразу видно, сударь,
Что вы здесь новичок, коль так спросили.
Кастрил
Нет, сударь, не такой уж новичок!
Я слышал ваших забияк и видел,
Как в лавке у него они курили.
Дымить и мы по-всякому ловки,
Но я хочу уметь курить и драться
Так, как они, чтоб, воротясь в деревню,
Заняться этим там.
Фейс
Насчет дуэлей
Могу сказать - вас доктор посвятит
Во все детали. Он покажет вам
Изобретенный им самим прибор
Определитель драк. Назреет ссора
И сразу же прибор определяет,
Как кончится она - грозит ли смертью,
Иль безопасна; как ее вести
Вполоборота или по прямой,
И ежели не под тупым углом,
То не под острым ли. Все преподаст он
Научит, как обманывать других
И поддаваться на обман.
Кастрил
Что, что?
Как поддаваться на обман?
Фейс
Ну да!
По кругу, или, скажем, по косой,
Но никогда не врать прямолинейно!
Ведь эти теоремы изучает
Весь город, сэр, и обсуждает их
Обычно в академиях обжорства.
Кастрил
А учит он, как жить своим умом?
Фейс
Чему угодно! Он вникает сразу
В любую тонкость. Доктор-то меня
И сделал капитаном. Кем я был
До встречи с ним два месяца назад?
Дубиной - вроде вас. Его метода:
Сперва он вас ведет в кабак.
Кастрил
Ну нет!
В кабак я ни ногою.
Фейс
Почему?
Кастрил
Играют там, да больно уж плутуют.
Фейс