Алиби Алисы
Шрифт:
Я делаю так, как он сказал, и одним быстрым движением бедер сбрасываю его с себя и сама оказываюсь сверху. Теперь я сижу на нем, и мне ужасно хочется его поцеловать.
— Молодец, Джоан. Классно. — Он выскальзывает из-под меня, садится рядом и начинает перечислять приемы на самый крайний случай. Он рассказывает мне об ударах головой, ключами, выцарапывании глаз, а я сижу и получаю удовольствие. Все это так романтично, хотя, казалось бы, ну где тут может быть романтика?
— Ты хочешь, чтобы я еще раз что-нибудь повторил? — внезапно говорит он, глядя на часы.
—
— Прости. Он отодвигается в сторону. — Мы больше не можем этого делать.
Из меня словно выбили жизнь одним ударом. Он отстранился от меня так, будто я вдруг стала ему противна.
— Но ведь вчера мы целовались. Это потому, что сегодня я в синяках? Так они пройдут.
— Я знаю, но…
— Или это потому, что мы у тебя на работе? Ты что, стесняешься, что тебя увидят со мной? Может, Ванда добралась до тебя?
— Какая еще Ванда?
— Да полька одна. Блондинка. Абсолютное чудовище.
— Не знаю я никакой Ванды. Мы не можем больше этого делать, Джоан. Я думал, что ты только захочешь разучить несколько приемов самообороны.
— Но ведь ты поцеловал меня вчера и сказал, что влюбился в меня. — Я совершенно дезориентирована, будто это не Кейден, а какой-то другой человек. — Мне что, все это приснилось?
— Нет, не приснилось. Но больше мы так не можем. Прости.
— А как же все эти фотографии… — Он встал с мата. — Что изменилось?
— Это неправильно. Мы не можем быть вместе. Это непрофессионально.
— Что значит непрофессионально? У меня ведь даже нет к вам абонемента.
Он берет меня за руку, уводит с мата и кладет его обратно на стопку.
— Ты ведь сказал, что ты в меня влюбился, — повторяю я, следуя за ним.
— Я не должен был этого говорить. Это была ложь.
— Что?
— Пожалуйста, забудь все, что я тебе говорил.
— Как я могу это забыть? Кейден, скажи, что случилось? Что значит, что все это была ложь? Это из-за Эмили? Но ее теперь нет, она теперь с отцом.
— Это не из-за нее.
— Это потому что я уродливая? Толстая? Я могу перестать есть пончики. Ты хочешь секса? Я могу прямо сейчас, прямо здесь.
— Совсем не поэтому. — Он смотрит на меня таким же взглядом, каким смотрел на меня Тревор, когда я увидела афишу на столбе. В этом взгляде нет любви, только жалость. Жалость к толстой сумасшедшей кошатнице. — Ты… мой клиент. Извини.
— Но ведь у меня нет к вам абонемента! — кричу я. Но он подбирает с пола полотенце и бутылку с водой, бросает на меня один короткий взгляд и уходит.
Глава двенадцатая
Рождественские каникулы, восемнадцать лет назад…
С сентября мы с отцом живем у тети Челле. Они с дядей Стью «сделали ему предложение, от которого невозможно было отказаться». Теперь отец работает у них барменом и официантом. Время от времени он все еще куда-то исчезает, но с деньгами он стал обращаться гораздо бережнее. Он купил мне новые туфли, ранец и все нужное для школы. А еще у нас появилась новая машина.
Я начала учиться вместе с Фой, школа которой находится всего в паре миль от паба, и каждый день по дороге домой мы с ней заходим в один маленький магазинчик, покупаем себе сладости и съедаем их на кладбище, примыкающем к пабу.
Нашими единственными свидетелями являются Мэри, Шарлотта, Женевьева, Бетси и Рут.
Самая старая могила у Мэри Брокеншайр. Там же похоронены пятеро ее детей, которые умерли раньше нее. Самая новая — у Шарлотты Парф-лит, где возле стопки каменных книг (она была писательницей) всегда лежат свежие цветы. На могиле Женевьевы Сайсон стоит каменный ангел с распростертыми крыльями — она любила путешествовать. На самом маленьком надгробии Бетси Уорр высечена надпись: «Моему дорогому другу и любимой жене. Как рано у тебя украли жизнь». А могила Рут Глойн — самая печальная: она умерла во время родов и похоронена со своим неродившимся ребенком. Что, казалось бы, может быть угрюмее этого места? Но мы с Фой были там счастливы. В наших нескончаемых играх мы называли себя то Мэри, то Шарлоттой, то Женевьевой, то Бетси, то Рут. В каждой новой игре у нас были новые имена.
Сегодня у Пэдди день рождения. Он только что задул тринадцать свечек на своем торте и теперь нарезает его, а тетя Челле раздает по кругу тарелки. Отец прочищает горло и достает что-то из кармана своей куртки.
— Это — для вас, — произносит он, кладя перед тетей Челле и дядей Стью большую кипу денег.
Челюсть Айзека отвисает.
— О-го-го! — только и может вымолвить Пэдди.
— Что это за… — начинает дядя Стью.
— Дэнни, ради бога… — подхватывает тетя Челле.
— Это же целая куча денег, дядя Ди, — говорит Айзек.
— Вот это да! — вторит Пэдди. — А мы сможем теперь купить «Ламборгини», дядя Дэн?
— Ну, может, в следующем году, — смеется отец и подталкивает кипу поближе к Челле и Стью, которые смотрят на нее выпученными глазами. — Возьмите, пожалуйста. Я так рад, что могу хоть как-то отблагодарить вас.
— Что это такое, Дэниел? — спрашивает тетя Челле.
— Это выражение моей признательности за то, что вы позволили нам пожить у вас, пока мы снова не встали на ноги.
Фой берет в руки деньги, протягивает мне половину и разворачивает остальные веером, как карты. Я поступаю так же.
— Мам, можно мы поиграем с ними в банк? — спрашивает она.
— Нет, — категорически отрезает тетя Челле, забирая деньги у нас из рук и снова кладя их стопкой на столе. — Ну-ка, дети, забирайте ваши тарелки и идите есть мороженое. И не забудьте взять в холодильнике желе, которое я приготовила.
— А какого оно вкуса? — спрашивает Айзек.
— Лимонное.
— Класс!
Чувствуя, что атмосфера переменилась, мы все молча встаем из-за стола. Лишь выйдя в коридор, мы начинаем обсуждать, на что можно потратить такие деньги. Пэдди и Айзек мечтают о машинах: «Ламборгини» для Айзека и «Порше» для Пэдди. Фой хотела бы заиметь целое стадо пони. И только я остаюсь у двери и прислушиваюсь.