Альмар. Мой новый мир. Дилогия
Шрифт:
— Хорошо, я попробую, — сказал Сигар. — Когда он вам нужен?
— Если согласится, пусть приезжает сюда часа через три, — прикинув время, ответил я. — Я скажу Ортаю, чтобы его беспрепятственно пропускали.
Больше я ни с кем не разговаривал. Никого из охранников не было, поэтому я перед уходом запер дверь, и теперь пришлось искать ключ в нашитых на мою тунику карманах. Эти карманы мне сделали всего несколько дней назад, но я уже видел подобные на одежде двух дворян. В комнатах я не задержался, только взял компас и плеер, в который поставил новые батарейки. После этого пришлось вернуться к отцу
Порт был на другом конце города, а дороги нам никто не уступал, поэтому до него пришлось добираться примерно земной час. В сам порт в карете не въезжали, оставив ее и всех верховых лошадей неподалеку под охраной кучера и одного из стражников.
— Есть среди вас те, кто хорошо знают порт? — спросил я свою охрану.
— Я знаю, милорд, — ответил один из стражников. — И Занг тоже знает.
— Вот вы двое и держитесь рядом со мной, — сказал я им. — Остальные идут за нами, только не толпой. Идите порознь, чтобы на нас обращали меньше внимания. Мне нужно выбрать корабль получше, который сейчас никем не используется. Как вы думаете, найдем такой?
— Корабль найдем, — уверенно сказал один из идущих рядом со мной стражников. — Сложности могут быть с капитанами. Если нужно плыть далеко, могут заартачиться. Лето подходит к концу, и скоро начнутся шторма, поэтому в это время плавают только по рекам или недалеко, чтобы можно было укрыться от непогоды. Вам, милорд, извиняюсь, тоже могут отказать. Жизнь у всех одна, да и утопленный корабль для капитана ничем не лучше смерти. Капитаны поэтому редко покидают свои корабли: так и гибнут вместе с ними.
— Понятно, — сказал я. — Ладно, будем в первую очередь искать корабль. Смотрите вы, потому что я в них совсем не разбираюсь.
Мы шли вдоль причала вполне земного вида. Пирсов не было, и корабли швартовались к мощным деревянным тумбам набережной. С носа и с кормы забрасывались канаты и судно подтягивали к облицованной камнем кромке причала, с которой свешивались измочаленные бревна, выполнявшие роль причальных кранцев. На палубы перебрасывали сходни, по которым все необходимое вручную заносили на корабль или, наоборот, вели разгрузку. Большинство кораблей были одно и двухмачтовыми, а, кроме прямых парусов, применялись и косые. Я во всех этих морских премудростях совершенно не разбирался, поэтому полностью положился на стражников.
— Вот этот может подойти, — сказал один из них, показывая рукой на большой трехмачтовый корабль. — Видно, что он пока ничем не загружен. И название подходящее — "Зверь глубин".
— И где нам искать его капитана? — спросил я.
— Сейчас узнаем, милорд! — сказал стражник и побежал к кораблю.
В результате его переговоров с кем-то из команды мы узнали, что
— Нужно идти туда! — махнул рукой стражник. — Здесь три харчевни и среди них "Ветер" — это самая приличная.
Самая приличная харчевня в порту оказалась порядочных размеров одноэтажным домом, две трети которого занимал обеденный зал на три десятка столов. В нем вкусно пахло жареным мясом и было довольно чисто. Сейчас зал почти пустовал, лишь за двумя столами сидели несколько моряков.
— Узнай, кто из них Хогерт, — приказал я стражнику. — Скажи ему, как закончит есть, пусть подойдет к нам и предупреди, чтобы не сильно засиживался. У меня разговор не для посторонних ушей. А мы пока присядем за этот стол.
Сразу же, как только мы сели, к столику подбежал слуга спросить, чего желают господа. Узнав, что мы ждем одного из посетителей, он сразу потерял к нам интерес и больше не беспокоил. Ждать капитана пришлось минут десять. Им оказался коренастый пожилой сай, одетый не в тунику, а, как и большинство моряков, в штаны и рубаху из плотной ткани.
— Господа ждут меня? — спросил он присаживаясь на свободное место.
— Если капитан Хогерт вы, тогда вас, — ответил я ему. — Парни, подождите меня у входа.
Оба стражника встали и отошли к дверям.
— Я принц Кирен, — представился я, вызвав у капитана изрядное удивление. — Мне нужен надежный капитан для очень ответственного рейса.
— Обычно ищут надежные корабли, — усмехнулся он.
— Я в них совсем не разбираюсь, — признался я. — Поэтому спросил знающих людей, и они показали на ваш корабль. Я знаю, капитан, что скоро шторма, и моряки не идут в дальние рейсы. Но это особый случай. Вы что-нибудь слышали о герцоге Салее?
— Я слышал, что ему вчера исполнилось тринадцать лет, — еще раз усмехнулся он. — Но, если вы, милорд, имеете в виду войну, я о ней тоже слышал, но не очень верю всем этим разговорам.
— Ну и зря! — сказал я. — Считать, что войны не будет только потому, что раньше обходились без нее, недальновидно. Раньше, Хогерт, много чего не было. Например, малолетние герцоги не травили из-за трона своих отцов и не приглашали к себе на службу пришельцев из другого мира. Салей набирает армию и расправляется с теми, кто с ним не согласен. Сотни саев уже убиты и тысячи погибнут в самое ближайшее время. А если не принять меры, счет погибшим пойдет уже на десятки тысяч. Зря вы так недоверчиво усмехаетесь! Вы думаете, что принцу, пусть даже второму, настолько нечем заняться, что он лично приперся в порт забивать вам голову разными бреднями? Вы давно из плаванья?
— Шестой день, как пришли, милорд, — ответил капитан, немного смущенный моей отповедью.
— Значит, уже наверняка слышали, что на меня было три покушения. Людей похищают и травят ядами, а пришельцы используют оружие, позволяющее одному их воину без большого труда убивать десятки наших. Салей на них рассчитывает, поэтому собирается воевать не только против нас, но и против герцога Дорина.
— Ну и глупо, — высказался он. — Проще победить противников одного за другим.
— Салей не так глуп, как вам кажется, — возразил я. — Он уйдет с армией бить нас, а Гардары будут на это смотреть, дожидаясь, когда придет их черед?