Алмазная труба(изд.1985)
Шрифт:
Но для двадцати трех человек возвращение с острова должно было совпасть с освобождением. Конец заключения и впереди — свободный путь к далекому дому, к миру прежних забот и жизненных планов, прежде казавшемуся канувшим в небытие. Инценга и Ауробиндо были в числе счастливцев.
Подтрунивая друг над другом, они присоединились к группе, спешившей к голубоватому дымку кухни. Молодость пробивалась в их унылом существовании, подобная ярким зеленым росткам, упрямо завоевывавшим солнечную радость в трещинах серых скал. А оба студента были очень молоды.
Помощник инженера вошел в затененный тентами домик, пропитанный
— Все готово, сэр. Можно радировать, что завтра мы покидаем остров. Если судно не запоздает, то к полудню можем отойти.
— Отлично, Фредди! Я пробуду здесь до конца. Мой катер на подходе...
— Вы возьмете меня с собой, сэр? — взволнованно спросил помощник.
Инженер некоторое время размышлял, крутя автоматическую ручку своими толстыми пальцами.
— Хорошо,— наконец сказал он (и лицо помощника осветилось),— вы заслужили это. Завтра, отправив пароход, мы переедем с вами на риф Клерка. Наблюдательная станция там. Здесь останутся только приборы, автоматические фотоаппараты и радар.
— А в свинцовом блиндаже разве никого не будет, сэр? — осторожно спросил помощник.
— Конечно, нет,— усмехнулся инженер.— В момент выстрела... Блиндаж — для последующих наблюдений за излучением...
Помощник поднял брови в знак понимания и, помолчав, сказал:
— Наши цветные хорошо работали, сэр. Они заслужили отличные отзывы... Особенно удачными оказались один негр и один индус, понятливые молодцы. Я их приспособил даже к топографической работе...
Инженер внезапно встрепенулся, и помощник был встревожен озабоченностью своего патрона.
— Вы имеете в виду Ауробиндо и Инценгу, Фредди?
Эти двое, конечно...— Инженер бросил ручку и потянулся за трубкой.— Скажите, вы не замечали у них явного интереса к производимым нами работам? Отвечайте обдумав, это очень важно! *
— Нет, сэр... то есть они...— замялся не подготовленный к вопросу помощник,— они только показались мне способнее всех других. Но за ними ничего не замечено, и агент наблюдения ничего не доносил... Да и что могут они понять в нашей работе, эти цветные! Мозги не доросли...— успокоился помощник.
Инженер порылся в столе, извлек какую-то бумажку и задержал ее в руке.
— Для того мы и набрали цветную рабочую силу, чтобы обеспечить полную секретность,— подтвердил инженер.— Но иногда бывают ошибки. Сюда особенно опасно допустить каких-нибудь таких... понятливых, как эти двое... И я послал запрос в управление лагеря. Вот ответ,— инженер взмахнул бумажкой,— Ауробиндо и Инценга — студенты из южноафриканских университетов.
— Студенты! — ужаснулся помощник,— Но кто же допустил?..
— Кто бы там ни допустил, ошибка налицо. Вот вам ваши понятливые молодцы, Фредди. Вы сами еще очень молоды...
Помощник растерянно молчал.
— Еще полбеды, ведь оба не техники — медик и гидрогеолог,— проворчал инженер, которому стало жаль своего подчиненного,— следовательно, ничего не смыслят в наших делах. Но мы не можем рисковать ничем. Немедленно повидайте агента наблюдения и установите самый тщательный надзор за этими двумя. Хотя бы одно слово, свидетельствующее о понимании нашего дела,— и их придется изолировать.
— Слушаю, сэр! — Помощник заторопился к выходу.
* * *
Пароход
Арестанты лениво лежали на песке, когда помощник инженера вдруг позвал Инценгу и Ауробиндо: техник спохватился, что забыл поставить сигнальный фонарь на северо-западной стороне острова — временный маяк для судов наблюдения. Оба товарища были несколько встревожены тем пристальным вниманием, которое проявлял к ним в последний день молодой помощник, и поэтому вздохнули с облегчением, узнав о задаче. Навьюченные фонарем, батареями, тросом и блоками, они поспешили на северную сторону рифа. Товарищи скоро достигли мангровой заросли и тут поняли, что им досталось труднейшее дело. Бесчисленные корни, то густо переплетенные, то стоявшие частоколом, уходили глубоко в вонючий черный ил. На дне, под грязью, множество нагроможденных подгнивших столбов и корней образовывало опасные капканы. Товарищи углублялись все дальше в непролазную чащу, где померк дневной свет, и в темноте передвижение стало еще труднее. Балансируя с тяжелым грузом на скользких корнях, срываясь в вязкую топь, Ауробиндо и Инценга продвигались вперед очень медленно. В недрах зарослей пришлось зажечь электрический фонарь будущего маяка, чтобы найти проход. Чьи-то глаза загорелись красными огоньками из-под темного свода корней.
— Это крокодилы, у них глаза горят красным...— пробормотал зулус, вытягиваясь во весь свой шестифутовый рост и высоко поднимая фонарь.
Теперь падение с корней вниз угрожало смертью, но, к счастью, мангровая заросль, достигшая наибольшей густоты в этом месте, скоро окончилась, и товарищи добрались до намеченного мыска. Поспешно обтесав ствол самого высокого из деревьев, друзья прикрепили к нему толстую дюралевую трубку с гнездом для фонаря, установили фотоэлектрический выключатель и соединили контакты батарей. Все было кончено, и можно было идти назад — скорее, как можно скорее: солнце перевалило за полдень. Смутная тревога владела обоими товарищами: ведь пароход должен был уже подойти к острову. Их, конечно, подождут, но мало ли что может случиться!
* * *
Инженер быстро шел по опустевшему берегу.
— Как у вас, Фредди?
— Готово, сэр. Только нет двух рабочих. Знаете, тех, о которых мы вчера говорили. Я отправил их на ту сторону острова для установки временного маяка.
Инженер выставил растопыренные пальцы, как он делал всегда, когда хотел остановить своего помощника, немного подумал и спросил:
— Вы установили сигнал возвращения для отправившихся?
— Да, сэр, четыре гудка. Но они еще не могли окончить работу...
— Так дайте скорее гудки. Удобный случай...— Инженер криво усмехнулся, пряча глаза.— И заодно, поскольку поедете на судно, вот телеграмма, подписанная мной, о готовности острова!
— Но, сэр...— Помощник инженера замялся.— Это станет известно их... их товарищам.
— Оставьте, Фредди! Неужели вы хотите рискнуть своей репутацией, а может быть, и попасть на их место... ради двух цветных преступников? Ошибка не наша, но разве мы тоже не окажемся в ответе, если... Ну, что там говорить! Сама судьба идет нам навстречу, и неумно отказываться. А другим скажите... скажите, что их заберет мой катер. Мы уедем после того, как скроется пароход. Не медлите, Фредди!