Алмазный король
Шрифт:
– Уилл Мэлфор к вашим услугам, – поклонился Алекс. – Соберите свои вещи – ровно столько, сколько сможете унести, не больше; один из моих людей вам поможет.
– А что будет с остальными вещами?
– Я решу позже.
– Я никуда без них кс поеду, – бесстрашно заявила Дженна.
– Поедете, еще как поедете. Иначе мои люди перевезут вас силой, и вы останетесь совсем без вещей.
– Но почему я не могу побыть здесь, на «Шарлотте»? – побледнев, спросила она. – Что вы собираетесь с ней сделать?
– Продать
Покраснев от гнева, Дженет Кемпбелл, видно, хотела съязвить в ответ, но заставила себя сдержаться.
– Куда вы собираетесь нас отвезти? – дерзко глядя ему в глаза, спросила пленница.
– На Мартинику.
– Но мне надо на Барбадос!
– Как и вашему славному капитану, полагаю, – усмехнулся Алекс. – К несчастью, мне придется разочаровать вас обоих.
– Но мне обязательно нужно попасть на Барбадос! – настаивала Дженет.
– Что так, миледи?
– Я еду к жениху, он меня ждет…
– Ничего, подождет еще немного, – махнул рукой Алекс. У этой Кемпбелл, по крайней мере, была возможность создать семью, а у него – нет. Проклятые англичане вкупе с ее отцом и другими предателями лишили его такой возможности.
Он развернулся, словно Дженет Кемпбелл для него больше не существовала, и отдал распоряжение своим людям:
– Начинайте перевозку пленников. В первую очередь – членов команды.
Краем глаза он заметил, как Дженет Кемпбелл подхватила под руку свою компаньонку и в сопровождении двух матросов с «Ами» стала спускаться вниз, к каютам. У Алекса полегчало на душе – кажется, она не из тех дам, которые вечно стремятся настоять на своем. Это открытие особенно порадовало его после выходок Робина и Мэг.
Один из пассажиров, солидный господин в годах, выступил вперед, обнимая одной рукой дрожавшую женщину, очевидно жену. Бледный от страха, он тем не менее решительно сказал:
– Я требую, чтобы вы гарантировали безопасность всем присутствующим здесь женщинам.
– Ваше имя? – спросил Алекс все с тем же холодным выражением лица.
– Джеффри Кэрфор, – представился пассажир. – Со мной моя жена. Мы направлялись на Антигуа, на свою плантацию.
Алекс несколько мгновений молча смотрел на него, думая о том, есть ли у мистера Кэрфора рабы-шотландцы. Возможно, есть – ходили слухи, что англичане отправили часть захваченных в Шотландии пленных в свои заокеанские владения.
– Успокойтесь, никто из женщин не пострадает, – пообещал он. – Что касается вас, Кэрфор, то вы сможете перебраться с Мартиники на какой-нибудь нейтральный остров, а оттуда – на Антигуа. Советую побыстрее собрать вещи. С вами пойдет мой человек,
Следующим был самый молодой из пассажиров.
– Ваше имя? – обратился к. нему шотландец.
– Дэвид Эдварде. Я тоже направлялся на Барбадос.
– Вы сопровождали Дженет Кемпбелл? – спросил Алекс, нарочно опуская титул девушки.
– Нет, нет, я просто получил место в судоходной компании на этом острове.
– А как насчет вас, джентльмены? – спросил шотландец двух следующих пассажиров, нервно переминавшихся с ноги на ногу. Они только молча переглянулись. – Вы что, языки проглотили?
Тогда тот, что был пониже ростом, выступил вперед.
– Я – Джонатан Пруитт, меня… э-э… послали на Антигуа, – запинаясь, пробормотал он.
– Что значит «послали»?
– Я… э-э… работаю на правительство.
– На британское правительство? – уточнил Алекс.
Задрожав, как осиновый лист, Пруитт кивнул. Он, несомненно, слышал разговор капера с капитаном Тэлботом и знал, как шотландец относится к Англии и ее властям.
Алекс перевел взгляд на второго джентльмена – крупного, с большим круглым лицом; парик джентльмена, надетый, очевидно, второпях, съехал набок.
– Ваше имя? – спросил шотландец.
– Томас Терви. Я… тоже работаю на правительство, – робко ответил пленник.
– Вы тоже можете взять с собой вещи, но немного, только самое необходимое, – напомнил Алекс. – Надеюсь, вы приняли к сведению мое предупреждение насчет оружия? Если прихватите на мой корабль хотя бы нож, вам несдобровать!
Помимо опрошенных, оставалось еще трое пассажиров, которые показались Алексу вполне безобидными. Решив, что они не стоят его внимания, он собрался уходить. В этот момент появился Клод с судовым журналом и накладной на груз.
– Неплохая добыча, – заметил он, протягивая и то и другое своему капитану. – Правда, винцо так себе, не то что наше, французское.
– Вы что, его уже попробовали?
– Конечно, – усмехнулся Клод. – Мы же должны знать, чем владеем, не так ли?
– Ладно, тогда займитесь перевозкой людей на «Ами», надо поскорей все закончить – не стоит здесь задерживаться.
Клод кивнул и тут же принялся отдавать распоряжения. Под дулами ружей и пистолетов первая группа офицеров и матросов «Шарлотты» спустилась по веревочной лестнице в шлюпку. Когда она отчалила, оставшихся членов команды Тэлбота выстроили в ряд; один за другим на палубе стали появляться собравшие вещи пассажиры.