Алмазный король
Шрифт:
– Нет, – отрезал Алекс, – я запрещаю тебе появляться возле пушек. Поклянись, что выполнишь мой приказ!
Он знал, что Робин не посмеет нарушить клятву. Но тот молчал.
– Поклянись, или я запру тебя и Мэг у себя каюте до тех пор, пока не представится случай отправить вас во Францию!
К ним несмело приблизилась девочка, очевидно, слушавшая их разговор. Посмотрев на Алекса, она кивнула, следом кивнул и Робин.
– Нет, вы должны сказать, что клянетесь, – настаивал капитан.
– Клянемся! – выпалили в один
– То-то же, – смягчился Алекс. – А теперь марш в мою каюту!
Понурившись, дети пошли вниз, но Робин то и дело оборачивался, высматривая английский корабль.
Когда они скрылись из виду, Алекс распорядился поднять английский флаг и дополнительные паруса, и матросы бросились выполнять его приказание. Хотя на Мартинике удалось нанять несколько человек взамен отплывших во Францию, все же нехватка рабочих рук ощущалась очень сильно, и поредевшей команде приходилось трудиться не за страх, а за совесть. Тем не менее Алекс не слышал от своих товарищей по команде ни одной жалобы.
Солнце заливало золотом лазурный небосклон и изумрудно-синие воды. Алекс окинул взглядом эту лучезарную картину, корабль на горизонте, и в его сердце снова шевельнулось сомнение – стоит ли искушать судьбу? Может быть, лучше повернуть «Ами» и плыть в Бразилию, как планировалось?
Он снова взглянул в подзорную трубу – у противника было всего четыре пушки, да и те небольшие. «Вот она, английская самонадеянность – гордые британцы уверены, что никто не посмеет посягнуть на их корабль», – с горечью подумал Алекс, и его рука невольно коснулась шрама на щеке – ему вспомнилась боль давних ран, крик Камберленда: «Не щадить никого!», стоны и мольбы раненых, которых безжалостно приканчивали английские солдаты и их шотландские союзники…
Алексу повезло – когда солдаты наклонились над ним, он притворился мертвым, затаив дыхание. Это было страшно: казалось, еще секунда, и он на самом деле умрет от удушья. Однако солдаты наконец оставили его в покое, перейдя к следующей жертве. Этих ужасных мгновений ему не забыть никогда.
Нет, надо все-таки наказать английского купца за высокомерие: пусть знает, что не все трепещут перед британским флагом.
– У англичанина пушки, – заметил шотландец своему первому помощнику.
Тот взял у него подзорную трубу, оглядел потенциальный трофей и констатировал:
– Жалкие орудия! Их не сравнить с нашим вооружением.
– Но у нас на борту дети…
– Имея такие пушки, только глупец окажет нам сопротивление.
Уверенность Клода победила последние сомнения Алекса.
– Ладно, – сказал он. – Мы атакуем. Поднять бом-брамсели!
– Есть, сэр! – Глаза первого помощника блеснули от радости. Он во весь голос повторил приказание капитана для команды, и часть матросов принялась ставить дополнительные паруса, а оставшиеся побежали заряжать пушки.
Алекс вернулся на ют и встал к штурвалу. Корабль легко летел
«У меня больше пушек, больше парусов и маневренности, чем у англичанина, – решил Алекс. – Он будет легкой добычей».
Дженне не спалось – ее тревожила Селия, которая, несмотря на все старания своей госпожи и уменьшение качки, по-прежнему мучилась от морской болезни. Наверное, бедняжке станет лучше только на берегу. Что касается самой Дженны, то она бы с радостью согласилась никогда не покидать борт «Шарлотты».
Когда в иллюминатор начал просачиваться рассвет, девушка поднялась и оделась, чтобы сходить за утренним кофе. На корабле она настолько полюбила этот горьковатый напиток, что стала предпочитать его традиционному чаю. Путешествие принесло и другие открытия, которые помогли ей лучше понять саму себя. У нее появилось неведомое прежде ощущение свободы. Море, иногда спокойное, иногда бурное, то приводило ее в состояние душевного умиротворения, то пьянило разгулом стихии. Дженна одинаково полюбила и штиль, и шторм.
Слегка покачиваясь в такт с кораблем, она прошла на камбуз за кофе, а оттуда, стараясь не расплескать ароматный напиток, – на палубу, куда обычно выходила любоваться восходом солнца.
Матросы тянули веревки, распуская паруса, и судно слегка вздрагивало, словно откликаясь на их усилия.
– Вижу корабль! – послышалось сверху.
Дженна вытянула шею, пытаясь рассмотреть чужака, но, несмотря на превосходное зрение, не заметила ничего, кроме воды и неба. Происходило что-то необычное – матросы помрачнели, стали двигаться быстрее, слаженнее, чем всегда. Дженна подошла к капитану, стоявшему рядом с рулевым.
– Доброе утро, миледи, . – поздоровался Тэлбот. – Я смотрю, вы снова на ногах чуть свет. Как себя чувствует мисс Селия?
– Увы, моряком ей не быть, – вздохнула Дженна. Поглядев в ту сторону, где якобы появился неизвестный корабль, она спросила: – Неужели там действительно виден корабль? Я ничего не заметила.
– Мой Уильяме самый зоркий впередсмотрящий в здешних местах, – не без гордости ответил Тэлбот.
– Как вы думаете, что это за судно? Купеческое?
– Скорее всего, – спокойно сказал капитан, но в его глазах мелькнула тревога.
Отпивая маленькими глотками кофе, девушка всматривалась в морскую даль, но по-прежнему безуспешно. Наконец из глубины моря показался алый шар солнца. И тут Дженна едва не выронила чашку – в его лучах был ясно виден крошечный силуэт корабля.
– Он идет к нам! – снова послышался голос впередсмотрящего.
– Под каким флагом? – закричал капитан, задрав голову. Похоже, он встревожился не на шутку.
– Не вижу! – последовал ответ.
– Возьми в наветренную сторону, – повернулся Тэлбот к рулевому. – Посмотрим, последуют ли они за нами.