Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Так, о чем это мы? – спросил продавец машин, – ах да, иди за мной, Николас, я покажу тебе эту красотку, между прочим, лучший автомобиль, который у меня есть. Когда мы вышли из офиса через заднюю дверь с надписью парковка, я не мог даже предположить, что меня, и правда, будет ждать такой сюрприз. Мы проходили мимо рядов разнообразных автомобилей, и я поймал себя на мысли, что давно не испытывал подобного чувства: это, как в детстве перед Рождеством, ты находишься в предвкушении сюрприза и зачастую это чувство ожидания по итогу слаще, чем сам подарок.

– Вот эта горячая малышка, – слишком театрально прокричал Билли Рэй и показал рукой куда-то вправо от меня. Я повернул голову по направлению его руки и был действительно удивлен, это был «Форд Мустанг» желтого цвета с черными полосками на кузове.

– Какой у него интересный окрас, очень похожий на то, как «Шевроле» окрашивает свои маслкары 5 .

– Садись за руль, сынок, и заведи эту дьяволицу, – сказал Билли Рэй, не обращая внимания на мою реплику, – уверен, что ты в нее сразу влюбишься! Мы сели в машину, в которой было очень жарко, поэтому первым делом опустили окна, чтобы впустить свежий воздух. Кресла, обтянутые темно-зелёной кожей, нагретые солнцем, поскрипывали под нашими телами. Я завел автомобиль, и этот мощный, как рык льва, и одновременно нежный, как урчание кошки, рёв мотора наполнил мою душу безграничной радостью.

5

Muscle cars (с англ. – «мускулистые автомобили»).

– У нее под капотом движок в четыре и шесть литров, который выдает больше трехсот лошадей, это не машина, а космический корабль.

– Мне нравится, – поспешил я ответить, отдавшись эмоциям. Билли Рэй, поняв, что поймал меня на крючок, хотел еще посмаковать это чувство победы и немного снисходительным тоном добавил:

– Сынок, а ведь самое главное, я припас напоследок! – сказав это, он показал пальцем на кнопку, находящуюся на приборной панели, при нажатии на которую в салоне раздался слегка заметный звук работы механизмов, при этом крыша автомобиля начала складываться, уходя в багажное отделение. В тот момент я почувствовал себя счастливейшим человеком на земле.

– Это кабриолет, вот это круто! – я визжал, как подросток. А Билли Рэй с видом военачальника, одержавшего победу в битве с превосходящими силами противника, смотрел на меня с соседнего сидения. После оформления всех необходимых документов и внесения оплаты, я выехал на трассу с явным желанием испытать эту красотку. Надавив на педаль акселератора и разбудив от долгой спячки всех лошадей под капотом, «Мустанг» повез меня так резво, что я даже немного испугался. В итоге, насладившись лихой ездой, я выбрал для себя оптимальную скорость, на которой и продолжил ехать по направлению к своей гостинице, управляемый навигатором в смартфоне.

Когда я, добравшись до гостиницы, парковал свой автомобиль, то обратил внимание на заинтересованные взгляды нескольких девушек, проходящих мимо.

«Интересно, им понравился я или моя машина?» – думал я, пока поднимался по ступенькам гостиницы.

Поселившись в номере на втором этаже, как мне пообещали на ресепшн с видом на океан, я, не став ждать лифта и, не взирая на тяжелый чемодан в руках, лихо взобрался по ступенькам к двери своего номера с любимыми для меня цифрами: сорок четыре. Оказавшись внутри, я, первым делом, для создания уютной обстановки, включил телевизор и начал разбирать свои вещи, аккуратно перекладывая их из чемодана в большой шкаф. По телевизору показывали новости, после которых, по традиции, начался прогноз погоды. Не обращая внимания на то, что показывают и говорят в передаче, я, продолжая заниматься вещами, вдруг услышал словосочетание: «приближается шторм». Я поднял глаза к телевизору, на экране которого – красивая девушка в облегающем белом платье на фоне карты Гавайев, вокруг которых были изображены завихрения. Красотка говорила о том, что все надеются на то, что шторм их не заденет, а пройдет севернее островов. В этот момент, я вспомнил ту женщину на пароме, которая предсказывала шторм еще до того, как об этом сообщили по телевидению.

Вечером, надев рубашку с коротким рукавом и шорты, я вышел, так сказать, осмотреться и где-нибудь перекусить. На побережье находилось достаточно много разных ресторанов и кафе, в которых всегда было много посетителей, большую часть из которых составляли туристы из Китая и Японии. Когда я это увидел, то сразу вспомнил шутку Грэга о том, что «япошки» приезжают на Гавайи, чтобы все разнюхать и попробовать повторить Перл-Харбор 6 . Когда я зашел в один из ресторанов, то мне сразу же захотел уйти, настолько там оказалось неуютно: внутри хаотично ходили люди с тарелками, полными еды, дети кричали, пока их пытались накормить родители; в общем, я почувствовал себя там не в своей тарелке. Быстрым и уверенным шагом я покинул это заведение и, оказавшись на улице, ещё какое-то время не сбавлял скорости, чтобы поскорее отдалиться от этого места. Я хотел ощутить уют Лахайна, посмотреть на колорит местной жизни и посидеть в спокойной обстановке, а не ощущать себя в обстановке обычного семейного кафе Далласа. Спустя еще несколько часов, прогуливаясь вдоль берега и уже не особо рассчитывая найти уютное местечко для ужина, я внезапно увидел прекрасный летний ресторанчик, в дизайне которого превалировали элементы из темного дерева, а вокруг него росли пальмы, обвитые гирляндами из лампочек, светящими не ярким, но очень теплым светом. «Алоха» 7 , – прочитал я название ресторана, вырезанное на поперечной деревянной балке над входом.

6

07 декабря 1941 года самолёты с японских авианосцев нанесли удары по аэродромам на острове Оаху и по кораблям, стоявшим на якоре, в гавани Перл-Харбор. Было потоплено 4 линкора, 2 эсминца, 1 минный заградитель.

7

На гавайском языке оно означает привет или пока. Оно так же означает любовь или привязанность. Буквальное значение слова алоха – «наличие, присутствие дыхания» или «дыхание жизни», и состоит из слов «ало», что означает «наличие, фасад, лицо» и «ха», означающее «дыхание».

Зайдя внутрь, я сел за свободный столик, рассчитанный на двух человек, возле большого и очень красивого цветка в напольном горшке. Через некоторое время, ко мне подошел официант с меню, на бейдже которого было написано «Хосе». Не став долго думать и листать меню, я заказал бокал белого сухого вина и салат из морепродуктов. Живя всю свою жизнь в Далласе, штат Техас, я всегда мечтал не о говяжьей вырезке, а о морской кухне, и теперь, находясь на Гавайях, я мог воплотить в реальность все свои кулинарные желания. В ожидании заказа, протирая руки горячим мокрым полотенцем, принесённым мне Хосе, я начал осматриваться. За соседним столиком расположилась очень милая пожилая пара: мужчина был одет в элегантный легкий классический костюм с фиолетовым шейным платком, а женщина сидела в легком черном платье на тонких бретелях с «ниткой» из жемчуга на шее. Они сидели, друг напротив друга, держась за руки, и о чем-то весело беседовали. Я любовался ими какое-то время, а потом у меня в голове возник вопрос: «Неужели можно так любить друг друга, даже после долгих лет совместной жизни?». И тут же предположил, что возможно они были любовниками, которые сбежали ото всех на острова, чтобы провести время наедине, поэтому-то они и выглядели такими счастливыми. Мои мысли прервал радостный голос официанта, который подошел к столику, расположилась пожилая пара. Он поставил возле их стола стойку с ведерком, в котором лежала бутылка шампанского, погруженная в лед. Увидев удивленные лица женщины и мужчины, официант произнес:

– Дорогие молодожены, поздравляем вас с этим замечательным событием, и от лица нашего ресторана разрешите вручить вам этот подарок, живите долго и любите друг друга до конца своих дней! По ресторану раздались одобряющие возгласы, и в начале скромные аплодисменты превратились в бурную овацию. Я, конечно, тоже хлопал в честь молодоженов, радуясь за них, а где-то внутри даже немного им завидуя. Молодожены, не ожидавшие к себе такого всеобщего внимания, были очень смущены. Затем мужчина, потянувшись через стол, поцеловал в губы свою невесту, тем самым срывая еще одну волну аплодисментов от сидевших в ресторане людей. После ужина я заказал коктейль «Водка-мартини». При этом заказе, меня прямо тянуло сказать словами Джеймса Бонда 8 :

8

Главный персонаж романов британского писателя Яна Флеминга о вымышленном агенте MI6.

– Взболтать, но не смешивать. Ведь в фильмах про Агента 007, он любил заказывать такой коктейль, но побоявшись быть непонятым официантом, я удержался от этой шутки. Попивая свой коктейль, я наконец-таки наслаждался вечером и без особого внимания смотрел в сторону бара, возле которого всегда находилась разношерстная публика. Я обратил внимание на прелестный голос, доносившийся из-за барной стойки:

– Спасибо тебе, Пауло, что подменил меня, я тебе очень благодарна! Этот голос принадлежал девушке, внешность которой была также очаровательна, как и ее нежный голос. Она поблагодарила парня с дредами 9 на голове, которого сменила на посту бармена.

9

От англ. dreadlocks; устрашающие локоны – наиболее известное наименование спутанных в локоны волос, которые образуются естественным (если отказаться от ухода за волосами длительное время) или искусственным путём (благодаря определённым методам спутывания волос в локоны).

– Не за что, Лили, ты ведь меня не один раз выручала, так что всё хорошо, – ответил «бывший бармен», который затем ушел, накинув на спину рюкзак. Я сидел и наблюдал за этой девушкой: она постоянно улыбалась и была очень доброжелательна со всеми посетителями. Я вспомнил слова одного психолога, который писал о том, что если вы хотите узнать, какой перед вами человек, то стоит просто обратить внимание на то, как он разговаривает с официантами, портье и другими людьми, работающими в сфере услуг. Понятно, что сейчас эта девушка была на работе, где она должна быть максимально вежливой и учтивой, ведь от этого напрямую будет зависеть количество посетителей, но все же я чувствовал, что она действительно такая и её легкость и вежливость в общении с людьми очень подкупала.

Популярные книги

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Наемник Его Величества

Зыков Виталий Валерьевич
2. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Наемник Его Величества

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3