Альпинист. Книга 3
Шрифт:
— Я думал он у вас в СССР сейчас не в почете. Его взгляды на Вьетнамскую войну не сошлись с вашими.
— Его книги от этого хуже не стали, — ответил я.
Кинг удовлетворенно кивнул.
— Стейнбек очень хорошо отзывался о СССР. Поэтому мне так интересны вы, простые ребята, которые смогли покорить такую невероятную высоту. Это удивительно!
Кинг пристально посмотрел на меня, и мне стало неприятно от этого взгляда — словно болотной жабой по лицу провели.
— Гарри! — прохрипел динамик над нашими головами. — У нас все готово,
Журналист глянул на нас.
— Начнем?
— Давайте, — кивнул я.
— Камеры готовый? Свет? Начинаем!
Вспыхнули софиты, ослепляя, задвигались камеры, взирая на нас. Гарри Кинг улыбнулся во все тридцать два зуба, начал вступительную речь на английском. Говорил он быстро и наш переводчик, сидящий рядом с нами, едва справлялся. Впрочем, ничего нового он нам не сообщил. Гарри Кинг долго рассказывал на камеру кто мы такие, откуда приехали и что именно осуществили. Речь была хоть и длинной, но особо восторга нашим подвигом я в ней не услышал, все весьма сдержанно, хоть и по факту.
Потом, когда вступление закончилось, Гарри повернулся к нам.
— С вашего позволения с вами я буду говорить на русском языке, там будет удобней всем. А потом, при подготовке передачи, мы наложим перевод. Вы не против?
Мы были не против.
— Итак, мой первый вопрос касается непосредственно Пика Победы.
Кинг пристально посмотрел на меня, спросил:
— Может, все же расскажете мне и нашим телезрителям, что там произошло наверху?
— Что вы имеете ввиду? — насторожился я.
Гарри Кинг снисходительно улыбнулся.
— Хорошо, если вы хотите, то я объясню. Но думаю, что вы всё прекрасно понимаете и без меня.
И вновь эта ядовитая улыбка.
Гарри Кинг глянул на бумагу.
— Из официального сообщения следует, что вы достигли вершины Пика Победы вдвоем — вы и ваша спутница, Олеся Яцкевич.
— Верно, — кивнул я.
— А вот ваши товарищи, Орлов, Костин, Костарев и Самойлова остались на семи тысячах. Почему? Почему они там остались? Почему вы все вместе не взошли на Пик?
— Таков был изначальный план, — сухо ответил я.
— Мне кажется, вы лукавите, господин Герасимов. Я понимаю, что вы вряд ли ответите всю правду. Но я надеюсь, что я ее все же услышу.
— Мы достигли Победы вдвоем, разве этого мало?
— Пусть это решают наши телезрители, — Кинг улыбнулся на камеру.
А мне вновь стало противно.
— А я напомню, что в нашей студии группа молодых альпинистов из Советского союза, которая достигла Пика Победы — горной вершины высотой более семи тысяч метров, считающейся среди спортсменов одной из самых сложных вершин для восхождения. Возвращаясь к нашим гостям, хочу спросить. Вас ведь инструктировали?
— Простите, что?
— Вас инструктировали советские службы, прежде чем вы ехали сюда?
— Нас предупреждали, что мы будем встречаться с разными людьми. И не все нам могут понравиться, — ответил я, пытаясь задеть журналиста.
Но тот был матерым и лишь вновь снисходительно улыбнулся.
— Это были люди из КГБ? — последнее слово он произнес с американским акцентом, словно намерено издеваясь над нами. — Всем известно, насколько тяжело и неохотно советские власти отпускают людей за границу. Видимо у них есть какие-то опасения касаемо того, что их граждане могут тут остаться. Вы хотите тут остаться?
А вот это уже был прямой выпад. Провокация.
— В гостях хорошо, но дома лучше, — ответил я.
Кинг рассмеялся.
— Едва ли я услышу другой ответ!
— Вам это кажется смешным? — спросил я.
— Мне это кажется забавным.
— Забавным? Тогда поясните и нам, мы тоже посмеемся.
Кинг хищно зыркнул на меня, понял, что выпад не удался, начал отступать.
— Возможно, я не так хорошо владею русским языком, как хотелось бы. Я имел ввиду, что ваш ответ про дом очень трогательный. Вот правильное слово. Вы верно сказали. В гостях хорошо, а дома лучше. Но вернемся к вопросу. Вы сказали, что вас инструктировали агенты КГБ…
— Я этого не говорил.
— Хорошо, некие люди, назовем их так. Люди в штатском.
— Неужели это так важно сейчас? Мы ведь пришли сюда поговорить о Пике Победы.
— Что они вам сказали? — продолжал давить Кинг.
— Были ли это люди из КГБ или откуда-то еще мне не ведомо. Инструктаж определенный был, но мы сами просили провести его нам — чтобы правильно соблюсти весь этикет при встрече с премьер-министром. Вот и все, что я могу вам сказать. Поэтому давайте будем говорить про восхождение, а не пытаться высосать из пальца дешевую сенсацию. И если у вас нет больше вопросов по теме, то тогда…
— Хорошо, — перебил меня журналист. — По Пику Победы у меня тоже имеется ряд вопросов. На которые я хотел бы получить ответы. Итак…
Журналист достал из поднял со стола бумажку, подслеповато начал его читать.
— Скажите. Вы задумывались о том, что восхождение на Пик Победы даже для опытного взрослого альпиниста — очень опасное мероприятие?
— Пик Победы и в самом деле сложная вершина.
— А не задумывались ли вы о том, что вас отправляют на верную смерть? Вы ведь молодые, опыта восхождения у вас мало. Как ваше правительство могло допустить такое? Ведь они подвергали жизни детей опасности!
— Мы — не дети, — ответил я, только сейчас понимая, к кому нас привезли.
Это был матерый хищник, не в сравнение с теми, кому мы давали интервью до этого. Нужно было понять это раньше, едва я увидел его взгляд. Этот Кинг не одного конкурента за свою жизнь задавил и сожрал. Сразу видно, что из него настоящее оружие выковали, для таких вот случаев.
И ведь специально так сделали хозяева: водили по музеям и ипподромам, организовывали встречи с беззубыми журналистами, которые убаюкивали нашу бдительность. А теперь на блюдо людоеда привели. Но ничего. Просто так я ему не дамся. Подавишься еще мной.