Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Да. Ты, вероятно, помнишь, что он сознался и был приговорен к заключению на три года в Синг-Синг! Вчера я получил известие, что несколько дней назад он бежал, и вот я поручил Дику справиться на месте, каким образом ускользнул молодчик и куда он направился. Во что бы то ни стало негодяя следует схватить снова и меня удивляет, что Дика до сих пор…
В это самое мгновение дверь отворилась, и на пороге показался молодой сыщик.
— А! Легок на помине! Вот и ты! — вскричал Картер, сердечно пожимая руку своему кузену. — А мы только что о тебе говорили.
— До некоторой степени, — заявил Дик, подвязывая салфетку. — Блэк-Барт бежал не один, с ним вместе скрылся некто Джордж Товэр, осужденный за убийство на пожизненное заключение.
— Фью! — свистнул Картер.
— Что это значит, Ник?
— Фью и только, — шутливо ответил Ник. — Я просто вспомнил, что мне нужно навестить в полицейском управлении человека, носящего эту же фамилию. Подожди, пока я не вернусь, Дик! Ты мне должен будешь дать подробный отчет.
«Джордж Товэр? Беглый преступник? — размышлял по дороге сыщик. — Товарищ Блэка-Барта. Гм… интересно мне теперь знать, какое отношение имеет этот Джордж к мисс Лилиан и что, вообще, за история с этим ожерельем?»
Через полчаса Ник Картер был уже в полицейском управлении на Мельбэри-стрит.
Когда Ник Картер вошел в камеру арестованной, мисс Лилиан сидела на табуретке и читала при свете газового рожка какую-то книгу. Онатак погрузилась в свое занятие, что даже не заметила присутствия постороннего, так что сыщик слегка кашлянул, чтобы обратить на себя внимание узницы.
Мисс Товэр отложила книгу в сторону, поднялась со своего места и взглянула на вошедшего. Она была в буквальном смысле слова красавицей, так что Картер несколькомгновений с удовольствием смотрел на нее.
— Если не ошибаюсь, мисс Товэр? — начал он.
— Да, — последовал короткий ответ.
— Мое имя Ник Картер, сыщик.
— Что же вам угодно, мистер? — спросила девушка.
— Я пришел сюда по поручению мистера Филип-Шервуда.
— Мистер Шервуд очень добр. Вы принесли мне от него известие?
— Нет, — поклонился Картер, но он поручил мне сделать все возможное, чтобы открыть истинного вора ожерелья и, таким образом, вернуть вам свободу и доброе имя.
— Очень благодарна вам и мистеру Шервуду, — любезно произнесла Лилиан, — но боюсь, что ваши старания будут напрасны.
— Как? — очень ловко разыгрывая изумление, произнес Картер. — Неужели вы не хотите даже заявить, что совершенно невиновны?
— Нет, — пожала плечами Товэр. — К чему? Какой в этом смысл? Ведь этим я не докажу невиновности.
— Но ведь вы не крали ожерелья?
— Однако, люди утверждают, что я его украла, меня арестовали и засадили сюда.
— Я вам хочу помочь, — не отставал Ник. — Разрешите мне выступить в вашу защиту.
— Нет! Я вовсе не хочу причинять вам неприятности, — прозвучал ответ странной арестантки.
— Расскажите мне, по крайней мере, об этом случае, — подошел сыщик с другого конца.
— Мне нечего рассказывать, — пожала девушка плечами.
Такое безразличное отношение к своему положению Картер еще впервые наблюдал за всю свою практику.
Он с изумлением посмотрел на девушку, которая тем временем уже снова раскрыла книгу и погрузилась в чтение.
— Вы, значит, мне совершенно отказываете? — спросил Ник.
На этот вопрос он даже не поучил ответа.
— Вы мне не доверяете, миссис Товэр, сделал Ник последнюю попытку.
Лилиан со вздохом опустила книгу на колени и печально проговорила:
— Ах, нет, я верю, что вы желаете мне добра, но пожалуйста, уйдите, оставьте меня в покое.
Сыщик поклонился и вышел их комнаты.
В кабинете своего друга Мак-Глусски он набросал несколько строк следующего содержания:
«Отпусти завтра в час дня Лилиан Товэр на свободу, так как за ней будет наблюдать мой помощник Дик».
Прибыв домой, Картер позвал к себе Дика.
— Ну, Дик, — произнес он, — теперь расскажи мне подробно о бегстве Блэк-Барта.
Оба сыщика уселись в кабинете Ника и спрошенный начал свой рассказ.
— Бегство было задумано не Блэк-Бартом, а его товарищем по камере, этим самым Джорджем Товэром. Блэк только не мог устоять от искушения вернуть себе свободу. Он и Товэр получили поручение исправить, под надзором часовых, испортившуюся водопроводную трубу, проложенную в дальнем углу тюремного двора. В трубе образовалась течь и отложить исправление до утра не представлялось возможным. Так как Товэр по профессии слесарь, то исправление было поручено ему, а Блэк-Барт служил товарищу в качестве помощника. За все время своего пребывания в Синг-Синге Товэр считался спокойным и послушным арестантом, а потому часовой не предполагал, что Джордж бросится на него сзади и сильным ударом по голове едва не отправит на тот свет.
— А ты уверен, — вставил Картер, — что удар нанес Товэр, а не его товарищ?
— Это уже установлено, — заявил Дик. — Именно Товэр собирал камни, чтобы заткнуть повреждения. Найдя поблизости подходящий, он отошел на несколько шагов в сторону. Часовой следил за ним глазами, пока он не поднял камня и не начал возвращаться. В это время Барт что-то крикнул и часовой невольно обернулся в его сторону. В то же мгновение он получил страшный удар по затылку и без чувств свалился на землю. Придя в себя, он увидел, что лежит связанным с заткнутым ртом. Беглецы не только сняли с него платье, но и отобрали сапоги, кепи и два револьвера.
— Идиоты, — спокойно вставил Ник. — Каким образом они, однако, перелезли через стену?
— Разорвав одно из своих арестантских платьев, устроили род лестницы, по которой и выбрались на свободу. Та часть стены, где перелезли преступники, выходит непосредственно к Гудзону. На берегу лежала и лодка, но они не воспользовались ей, очевидно, боясь шума от весел. Зато в двухстах шагах от тюрьмы обнаружена была кража шлюпки, оторванной от причала. Благодаря «победе» над часовым, беглецы выиграли около пяти часов времени и когда, наконец, исчезновение их открылось и заработал телеграф, преступников и след простыл.