Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Сколько ему лет?
— Видите ли, говорят, что ему уже под восемьдесят, а по-моему, он много моложе.
— Меня ничуть не удивит, если этот Мальгар в конце концов окажется довольно интересным субъектом. Давно ли вы его знаете, Прейс? — спросил сыщик.
— Да так лет восемь.
— И он за все время не изменился?
— Нет, он все такой же.
— Не знаете ли вы, куда он направляется за поисками камней?
— Он ходит по всем окрестностям. Больше всего он блуждает
— Он нарочно скрывает это?
— Я уже говорил, мистер Картер, он очень странный господин, — засмеялся Прейс, — он уверяет людей, что находил уже сапфиры и другие драгоценные камни.
— Он никому не показывает своей коллекции?
— Показывает, но только за деньги!
— Вот как? — удивленно сказал сыщик. — Сколько же он берет?
— Да недешево. Я из любопытства как-то пошел туда, чтобы посмотреть его богатства. Он взял с меня четверть доллара, а я за такие деньги мог бы получить гораздо большее удовольствие.
— Значит, игра не стоила свеч? — пошутил сыщик.
— Чистейший обман, мистер Картер. У него есть камни, каких немало на всякой дороге. Может быть, вам известно, что в горах близ Даннеморы имеются горные породы с содержанием серебра?
— Считаете ли вы этого старика порядочным человеком? — после некоторого раздумья, спросил Ник Картер, как бы под влиянием новой мысли.
— Мне он кажется просто полусумасшедшим чудаком, который, подобно ребенку, собирает в одно место не имеющие ценности блестящие безделушки, к которым он искренне привязан, — уверенно заявил тюремщик.
Ник Картер подошел к письменному столу, взял бумагу и карандаш и положил то и другое на стол перед своим посетителем.
— Попытайтесь, Прейс, изобразить географическую карту. Набросайте мне маленький план тюремного здания и его окрестностей, дорог и указанных вами строений, как, например, кузницы и овина, в котором живет Мальгар, конечно с указанием места, где стояла карета и где исчез Кварц. Сумеете ли вы это сделать?
— Постараюсь, мистер Картер, хотя предупреждаю, красивого ничего не выйдет из этого.
— Да и не надо, чтобы было красиво, — смеясь, возразил сыщик, — а я тем временем схожу в мой рабочий кабинет, позвоню по телефону.
Войдя в свой кабинет, Ник Картер вызвал центральное управление общественной безопасности Соединенных Штатов.
— Я Ник Картер, — начал он, произнеся условленное слово, по которому правительственный чиновник у другого аппарата узнал, что его вызывает действительно знаменитый сыщик.
— Чем могу служить, мистер Картер?
— Я хотел бы поговорить с полковником Моррисом. Он в управлении?
— Да, даже в этой комнате.
— Мистер Моррис, вас просит к телефону мистер Картер.
— Алло, Картер, как поживаете? — раздался густой бас полковника.
— Скажите, пожалуйста, полковник, вы помните ту маленькую историю с фальшивомонетчиками? Вы тогда жаловались мне на затруднения, которые были у вас в этом деле. Вы говорили, что речь шла всегда о мелких суммах, но тем не менее вы были сильно озабочены этим происшествием, так как податные чиновники тоже жаловались на частое поступление мелкой фальшивой монеты.
— Совершенно верно, — ответил полковник, — мы все еще топчемся на одном месте. А вы, может быть, узнали что-нибудь, Картер? Ведь вы говорите об истории близ Даннеморы?
— Именно! Кажется, наш общий друг, сыщик «Случай», дал мне ценное указание, которое вам пригодится.
— Буду очень рад, Картер! Видите ли, суммы в общем небольшие, но все-таки это фальшивые деньги и находятся они в обращении в окрестностях Даннеморы.
— Там, говорят, где-то проживает старик-оригинал по имени Лорберт Мальгар, он вам известен?
— Как же! Я уже неоднократно следил за ним.
— Но вы ничего не открыли?
— Ничего. Это полусумасшедший чудак, вот и все.
— Возможно, что я и ошибаюсь. Но я собираюсь заняться этим Мальгаром по другому делу, и, быть может, я нападу на следы, могущие представить интерес и для вас. Если это случится, то я, конечно, не замедлю известить вас.
— Я совершенно не разделяю ваших надежд, Картер, — разочарованно произнес полковник, — мне кажется, вы напрасно будете тратить время на этого старого дурака.
— Ничего, полковник! Не знаете ли вы каких-нибудь подробностей об этом Мальгаре?
— Ничего особенного. Повторяю, это полусумасшедший чудак. Ему совершенно безразлично, беседует ли с ним президент Соединенных Штатов или какой-нибудь бродяга. Он не боится и не уважает никого и ведет себя обыкновенно довольно невежливо.
— А я все-таки займусь этим древним старцем и если узнаю что-нибудь, то немедленно сообщу вам. Будьте здоровы.
Ник Картер повесил трубку и возвратился в гостиную.
Тюремщик Прейс тем временем закончил карту, причем оказалось, что она вышла лучше, чем сыщик ожидал.
— Видите ли, Прейс, мне жаль, что я напрасно затруднил вас, — заявил Картер, складывая карту и опуская ее в карман, — я раздумал и пришел к убеждению, что все-таки будет лучше, если мы вместе посетим окрестности Даннеморы. Вашу карту я на всякий случай возьму с собой, так как по дороге нам, быть может, придется расстаться, и тогда она мне пригодится. Но вот что, можете ли вы отлучиться со службы сегодня и завтра?