Амфитрион
Шрифт:
Но как же сделаю я это, - вот поди ты!
Когда я не был там?
Ну, не беда: я все - напор и отступленье
Как очевидец, опишу вполне.
Немало слышим мы рассказов про сраженья
Тех, кто держался в стороне.
Но, чтоб прошла свободно сцена,
Я роль свою немедля повторю.
Вот это - комната, а мой фонарь - Алкмена;
Я, как посол, вхожу и так ей говорю:
(Ставит на землю фонарь и обращает к нему свою речь.)
"О
Амфитрион (прекрасное вступленье!),
По-прежнему весь полн пред вами восхищенья,
Меж всех избрал меня, чтоб я один
Вам возвестил победу над врагами
И то, как жаждет он скорей увидеть вас!"
"Ах, бедный Созий, в этот час
Так рада я тебя увидеть с нами".
"Я этим без конца польщен,
И будут все теперь завидовать мне вдвое..."
(Хорош ответ!) "Ну, что Амфитрион?"
"Он чувствует себя, как все герои,
Когда их слава к подвигам стремит".
(Прекрасно! Что за выраженья!)
"Когда ж героя возвращенье
Нам душу счастьем упоит?"
"Со всей поспешностью, бесспорно,
Но медленней, чем жаждет сам того!"
(Ого!) "Но расскажи нам ход войны упорной,
Его слова, дела, не скрывши ничего".
"Он меньше говорит, чем совершает,
А совершает то, что, - в трепете враги!"
(Откуда мысль моя все это добывает?)
"А что мятежники? Но только не солги!"
"Не выдержали нашего напора
Бежали в ужасе, едва завидя нас.
Их вождь убит, отважный Птерелас,
Взят приступом Телеб, и скоро
О наших подвигах весь мир заговорит!"
"О боги! Вот успех! Едва поверить смею!
Но расскажи точней, как нами враг разбит".
"Без лишней похвальбы, охотно, как сумею,
Подробности я боя передам.
Они довольно мне известны.
Представьте, что Телеб стоит вот там.
(Обозначает места на своей руке или на земле.)
Ах, это городок прелестный,
Не меньше самых Фив! А здесь течет река.
Вот здесь, левей, - фиванские войска,
А там - враги; вот те высоты
Ряды покрыли их пехоты,
А крылья конницы видны
Нам были с правой стороны.
Свершили в честь богов мы должные обряды,
Приказы розданы, и дан условный знак.
Немедля конные отряды,
Чтоб смять нас лошадьми, на нас направил враг.
Но встретила их пыл жестокая препона,
И я вам расскажу сражения весь ход.
Вот здесь был авангард, вот здесь - стрелки Креона,
А здесь вот - армии оплот..."
Слышен шум.
Но
Мне кажется, что кто-то здесь шумит...
ЯВЛЕНИЕ II
Меркурий, Созий.
Меркурий
(не замечаемый Созием, в образе Созия выходит из дома)
Принявши Созия хвастливый вид,
Мы болтуна проучим строго:
Прогоним от дверей, а то он сон смутит
Алкмены, дремлющей в объятьях бога.
Созий
Я испугался, кажется, напрасно:
Нет никого кругом.
Но все же оставаться здесь опасно
Рассказ свой довершить пойду я в дом.
Меркурий
Хитрей меня ты будешь, это ясно,
Когда успеешь в том.
Созий
Однако эта ночь длинна безмерно,
Иль счет часам в пути я потерял,
Иль утро за вечер мой господин принял,
Иль белокурый Феб, подвыпивши, наверно,
Зарю проспал.
Меркурий
Как о богах с неуваженьем
Бездельник смеет говорить!
Я с настоящим наслажденьем
Его сумею проучить.
Его принявши вид, приму я имя то же
И позабавлюсь с ним, почтенью научив.
Созий
(заметив Меркурия)
Ах, я погиб! Что делать, боже?
Мой страх был справедлив.
Кто там стоит у двери дома?
Его лицо мне незнакомо.
Но все же на беду мою
Он появился здесь, наверно...
Чтоб скрыть свой страх, я запою,
(Поет, но, по мере того, как Меркурий говорит, его
голос постепенно стихает.)
Меркурий
Эй, что за негодяй здесь смеет петь так скверно?
Не захотелось ли ему
Узнать, как мой кулак работает приятно?
Созий
Он музыки не любит, вероятно...
Меркурий
Теперь уж десять дней тому,
Как не случалось мне намять бока бродяге.
Я от безделия совсем могу заснуть!
Давно ищу кого-нибудь,
Чтоб волю дать моей отваге.
Созий
Опасен этакий чудак!
От страха у меня душа уходит в пятки,
Но почему ж дрожу я так?
Быть может, он, как я, боится доброй схватки...
Он свой скрывает страх под речью забияки,
А сам готов удрать во все лопатки.
Да, да, пусть он меня за труса не сочтет!
Я вовсе не храбрец, но буду им казаться!
Ну, Созий, не дрожи, - вперед!
Чего тебе бояться?
Вот здесь - твой дом, твой знатен господин,
А он, как ты, один...
Меркурий
Эй, кто идет там?
Созий
Я.
Меркурий