An ordinary sex life
Шрифт:
Я усмехнулся. «Я помню».
«Бьюсь об заклад». Ее румянец усилился. «Не могу поверить, что позволила тебе поймать меня с пальцами в банке с печеньем».
Теперь была моя очередь краснеть.
«Думаю, это было к лучшему» продолжила она. «Мы не знали друг друга и пытались наладить отношения по разные стороны залива… Мы оба были первокурсниками, которым нужно было начать все сначала в наших колледжах. Этого не должно было случиться».
«Мне жаль».
«Не надо».
«А теперь ты с Беном.
Линн вздрогнула. «Бен и я… Мы…»
«Ты
«Мы…» Линн поморщилась, когда ее голос оборвался. Она на мгновение закрыла глаза и вздохнула, прежде чем тихо процитировать: «Все будут любить меня и отчаются». [1]
Я пожал плечами и процитировал в ответ: «Отчаяние существует для того, кто увидел несомненный крах своих устремлений».
«Мы — нет» закончила за меня Линн и улыбнулась. На мгновение она задумалась и сказала: «Бен нуждается во мне прямо сейчас, но мы на самом деле не… Я не… Я не его вечная любовь. Вне всякого сомнения, он не мой конец».
Я сузил глаза. «Почему бы нет?»
«Мы не… Я имею в виду, не пойми меня неправильно: я люблю его до смерти. Но Бен… он Бен. А я всего лишь я».
«Я думаю, ты невероятно ошеломительна».
Она покраснела и отвела глаза. «Ему всегда нравились грудастые блондинки-бомбы».
«Тогда он ёбанный идиот, прости за мой французский. Такие милые брюнетки, как ты, это то, что нужно».
Линн ухмыльнулась и покачала головой. «Мне показалось, ты сказал, что вообще не должен со мной флиртовать».
Я глубоко вдохнул и выдохнул. «Ты его любишь?»
Линн на мгновение посмотрела в потолок и поджала губы. Этого ответа было достаточно. Но она покачала головой и пробормотала: «Он сейчас восстанавливается со мной, и я счастлива быть рядом с ним в трудную минуту. Но… как я уже сказал: я не его вечная любовь».
Я поджал губы и тихо процитировал: «Немногие другие печали среди несчастий этого мира могут иметь большую горечь и позор для сердца мужчины, чем созерцать любовь столь прекрасной и храброй дамы, на которую нельзя ответить взаимностью».
Линн закрыла глаза, пожала плечами и вздохнула. «И что, ты бы ответил?»
Я вздрогнул и отвел взгляд. «Я снова плохой друг».
Линн милостиво улыбнулась мне. «Я думаю, ты для него отличный друг».
«Не сегодня».
«Я думаю, ты в целом отличный парень. Любой, кто может цитировать со мной «Властелина колец» — замечательный человек».
Я застенчиво улыбнулся ей и посмотрел в пол.
«Бен — мой подарок во многих смыслах, и я наслаждаюсь этим, пока могу. Но, как я уже сказала, я уже знаю, что это не будет длиться вечно. Мы НЕ вместе, несмотря на то, что все говорят. Я поддерживаю его на данный момент, но в конце концов он придёт в себя. И когда это время придет, он будет принадлежать кому-то другому».
«А что потом будет с вами двумя?»
Линн пожала плечами. «Тогда мы с ним действительно будем «просто друзьями». Сверх того? Никто из нас не знает, что готовит будущее».
Теперь была моя очередь смотреть куда-то вдаль, цитируя: «Опасное это дело — выходить за порог»
«Стоит ступить на дорогу, и, если дашь волю ногам…»
»…неизвестно, куда тебя занесёт».
Линн улыбнулась мне. «Это столь же хорошо, сколь и плохо — не знать, куда тебя может занести. Три года назад меня занеслов в дом Бена в Беркли в тот же день, когда туда занесло тебя».
«Сегодня меня занесло в дом кузины Пейдж Якобсен в тот же день, когда тебя занесло сюда».
Она пожала плечами и с надеждой посмотрела на меня. «Может быть, когда-нибудь нас снова занесет в одно и то же место».
Я фыркнул. «Да, еще года через три?»
Линн улыбнулась. «Кто знает?»
прим. пер: Цитата от Галадриель в «Тёмном режиме», в русской локализации звучит как «Все будут любить меня и бояться», видимо чтобы звучало лучше, но использовано слово despair, что переводится как «отчаянье, разочарование, безнадёжность», и в данном случае текст дубляжа убивает перекрестную отсылку со следующей цитатой.
Интерлюдия. Берт. Глава 11. Жирардели.
— СУББОТА, 30 ИЮЛЯ 2005, ЛЕТНИЕ КАНИКУЛЫ -
«Роберт! Вы двое решили, чего хотите?» крикнула моя мама сквозь общий шум переполненного магазина, ее легкий корейский акцент сразу же стал узнаваем для моего натренированного слуха сквозь окружающий шум.
Я поднял голову и обнаружил, что Аппа и Эомма прим. пер: корейское «папа» и «мама» соответственно приближаются к началу очереди. Я толкнул локтем свою 16-летнюю младшую сестру и сказал: «Поторопись, Джейни».
Все еще хмурясь от огромного разнообразия вариантов перед ней, моя младшая сестра, наконец, схватила один из завернутых в целлофан подарочных пакетов, перевязанных синей лентой, и, не дожидаясь меня, направилась обратно к нашим родителям. Я последовал за Джейн и по прибытии посмотрел прямо на маму. «Поджаренный миндаль. Как обычно». Я пожал плечами с выражением лица, которое говорило моей маме, что она уже должна была это предполагать.
Джейн оглянулась на меня. «Я думала, мы собираемся разделить Край Земли».
Я пожал плечами и ответил: «Конечно, я съем немного твоего. Но я все еще хочу поджаренный миндаль».
Джейн уставилась на меня. «Тебе лучше съесть свою половину. Если ты этого не сделаешь, то я съем больше, и я и так достаточно потолстела». Она похлопала себя по животу для выразительности.
Я закатила глаза. Джейн была худощавым дрыщом (как и я) и не могла располнеть, даже если специально старалась.
Поддерживая меня, папа пробормотал: «Ты слишком худая, Джейни».
«Аппа» пожаловалась Джейн. «Держись подальше от этого».