Андер 2
Шрифт:
— Я прошу прощения, господа, что прерываю, но раз мы во всём разобрались, может мы продолжим восстанавливать ход произошедших в этом доме ужасных событий? — с насмешкой произнёс Крайвен, который во время перепалки внимательно следил за всеми участниками разговора, причём ни во время демонстрации Бертольдом магических способностей, ни во время появления Малики и последующей перепалки, он даже не сделал попыток встать, продолжая вальяжно сидеть на диване, будто наблюдал за увлекательным представлением. — Судя по продемонстрированным умениям, господин барон полностью выпадает из поля зрения инквизиционного корпуса. Надеюсь,
«Будь с ним осторожен, — предупредила Миа. — Это первый, кого я не могу прочитать. У него даже сейчас аура изменённая и не позволяет определить ни реальный магический потенциал, ни направленность школ магии. — Тёмная лошадка».
С её выводами я был абсолютно согласен, поскольку придерживался схожего мнения. Не знаю, что за тип этот Уильям Крайвен, но то, что это не рядовой исполнитель — совершенно точно. Уж слишком его выдают манеры. Было весьма заметно, что господину дознавателю первого ранга было не впервой общаться, как с инквизиторами, так и с дворянством. Он не тушевался, его манеры были близки к безупречным, разговор он поддерживал непринуждённо…
Довольно интересный образец.
— Возражение имеется у меня, — улыбнулся я, возвращая штару первоначальную форму. — Мне кажется, что господин Бертольд обязан извиниться за произошедшее. Не так ли, господин священник? — холодно произнёс я. — Вы пришли в моё родовое поместье, без моего на то разрешения использовали боевую магию, при этом вели себя не как представитель инквизиционного корпуса, а как обыкновенный… я даже не могу подобрать корректное сравнение, дабы не уподобляться вам и не сыпать оскорблениями, явно не красящих Главу Рода он Сворт, — уже процедил я.
— Прошу прощения, но я действовал в рамках инструкций, — недовольно произнёс Бертольд, моментально растерявший лоск, но, почему-то, продолжавший упорствовать. Возможно виной тому был слишком резкий переход от обвиняющего к извиняющемуся, или же просто высокий церковный сан ничуть не беспокоило налаживание связей с Главой Рода.
В чём-то я его понимал, но мне до сих пор было неясно, как с таким самомнением он смог взобраться на верхушку.
— Дело ваше, — равнодушно пожал я плечами, заметив, каким удивленным взглядом одарил священника Крайвен. — Господин Бертольд, вы не могли бы уделить мне минуту вашего времени?
— Вы что-то хотели сказать, господин барон? — недовольно процедил священник, когда мы отошли в сторону и немного убавили громкость разговора, чтобы нас не было слышно остальным. — Прошу побыстрее, поскольку у нас ещё много работы.
— Я хотел вас поблагодарить вас, отец Бертольд, — смиренно склонил голову я, подмечая, что присутствующие в гостиной хоть и делали вид, что им не интересно, о чём мы беседуем, но несколько заинтересованных взглядов в нашу сторону всё же проскочило. — В первую очередь за то, что вы оперативно прибыли.
— Это наш долг, как смиренных служителей Святого Аарона, — справившись с удивлением, ответил Бертольд. — А вот вы, господин барон, всё же рассмотрите возможность немного уважительнее относиться к Церкви и её сынам, которые стоят на защите людей от орд демонов. Немного почтительности, Андер.
— Ещё раз прошу прощения, отец Бертольд, — смиренно произнёс я. — Я просто хотел поинтересоваться у вас, как более сведущего в магических искусствах…
— Это не магические искусства, — поморщился Бертольд, — а дар Отца нашего. А всё, что остальные стараются классифицировать и пользуются этим, для того чтобы нести смерь и страдания — не более, чем происки демонов, которые до сих пор ходят по нашей земле и смущают неокрепшие умы. Магии не существует. Есть величайший Дар, который нужно использовать во благо! — наставительно поднял палец священник, снова почувствовав себя в своей тарелке.
— Такой точки зрения я ещё не слышал, но она звучит более разумно, — кивнул я. — Я просто хотел спросить вас… Возможно ли воспроизвести чувства человека в какой-то определённый период его жизни? Что, если я захочу передать кому-то ощущения того, как я сражался с демоном? Добровольно, разумеется.
— Нет, — рассмеялся Бертольд. — Это только в легендах такое бывает. Душу человека может прочесть только Он. Всем остальным, живущим под этим солнцем, это не под силу.
— Жаль, — картинно усмехнулся я. — Очень жаль. Но ваша информация немного устарела отец Бертольд.
— В каком смысле? — насторожился он, нервно облизав кончиком языка мясистые губы.
«Меня сейчас стошнит, — процедила Миа. — Дархов жирдяй!».
— Вам наверняка известно, что означает этот перстень у меня на руке, — я продемонстрировал атрибут Главы Рода. — Но мало кто представляет его настоящие возможности и возможности Хранителей Рода, отец Бертольд.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я, как Глава Рода, при большом желании, могу ощутить тень эмоций каждого из приведённых к родовой клятве. И немного их ощущений. А теперь представьте, что при нашем первом разговоре, присутствовал бы кто-то ещё. Вижу, не понимаете, — широко усмехнулся я. — Что ж, я вам объясню, господин Бертольд. Если я передам часть своих ощущений кому-то из одарённых входящих в Род, а он потом принесёт в суде клятву Истины, то никто даже не поставит под сомнение моё заявление, что некий священник предпринял попытку воздействия ментальный магией на действующего Главу Рода он Сворт. А что это вы побледнели, господин Бертольд? Вспомнили, что ментальная магия под строжайшим запретом для использования вне строго оговорённых законодательством случаев? Может распорядиться, чтобы вам подали воды?
К его чести он не стал отпираться, или включать дурака. Бертольд был чванлив, спесив, немного алчен, но дураком он не был, от слова абсолютно. Моментально прокачав ситуацию, священник обречённо вздохнул и спросил прямо:
— Что вам от меня нужно, господин барон?
— А вот это уже совершенно другой разговор, господин Бертольд, — обозначил я улыбку. — Думаю, что в скором времени вы мне пришлёте приглашение на обед, где в какой-нибудь спокойной и уютной ресторации мы смогли бы обсудить наши с вами дела.
— Уже наши? — невесело хмыкнул Бертольд. — Не слишком ли круто взлетаете, господин он Сворт? Падать не боитесь?
— В самый раз, святой отец. И в скором времени вы сможете в этом сами убедиться. А пока — живите спокойно, поскольку я никоим образом не собираюсь ставить вам палки в колёса. Это маленькое замечание я вынес только потому, что мне нужно было вас чем-то заинтересовать.
— Вам это удалось, — задумчиво пробормотал Бертольд, смотря на меня уже другим взглядом. — Скажите, господин барон… А вы уверены, что вам точно двенадцать лет?