Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Молодой воин пошел за отцом, комната которого, после смерти жены, располагалась в башне. Старый чудак говорил, что там он ближе к звездам, а значит и к богу. Отец, несмотря на возраст и некоторые странности в поведении, сохранил ясность ума, он тоже не одобрял союза с Англичанами, хотя и не был знаком ни с одним из них лично. Некогда высокий и статный воин, сейчас он пребывал в большом запустении, он поздно женился, и у него был только один сын, на обучение которого и были потрачены последние годы жизни. Сын этот – Камерон, пошел по стопам отца, был выдающимся воином и свое положение при лэрде заслужил храбростью и отвагой. И снова, показывая стремительность как в жизни, так и деловых вопросах, он не стал тратить времени на стук в дверь и просто вошел в комнату отца. Она была маленькой, и в нарушение всех порядков, в ней было много книг. Отец интересовался буквально всем и не был неотесанным стариком, он был мудр и начитан, а в горной Шотландии

это скорее исключение, нежели правило. В молодости он много путешествовал, участвовал во многих военных компаниях и против англичан, и под одним с ними знаменем. Он был искателем приключений, высоким, сильным, загар не успевал покидать его кожи за месяцы холода. У него были большие ладони, которыми он мог удержать и такелаж на судне, и топор в бою, и женщину на пирушке. Это был веселый, не чурающийся шумных застолий человек, у которого всегда находились добрые слова для братьев по клану и по оружию, пока он не встретил свою королеву, так он называл жену, и только так. Она пленила его с первого взгляда, чего нельзя было сказать о ней. Уоллес был уже не так молод, как хотел показать, и девушка прямо ему об этом заявляла, отказываясь выходить за него замуж. У них была разница в пятнадцать лет, но упрямый шотландец добился-таки своего, ровно через год осада увенчалась успехом, и не было во всем Нагорье счастливее пары, которая бы так любила друг друга. Единственным недостатком было то, что Бог никак не давал им детей и когда они совсем отчаялись оставить после себя потомство, наградил их сыном, в котором родители души не чаяли. К тому моменту, Уоллес уже пристрастился к книгам и его острый ум, а не только секиру заметил лэрд Морей. Лэрд был сильно моложе и нуждался в наставнике, после гибели отца в очередной стычке с МакГейри. Сейчас волосы этого почтенного мужчины были белы как снег, но пока не оставила его возлюбленная жена, они назло годам сохраняли ярко – рыжий цвет, а зеленые глаза горели как в юности. После смерти жены было ощущение, что прожитые годы, как вода прорвали плотину и захлестнули его в одночасье. За день он сильно постарел, но стал выглядеть на свои годы. Просто раньше казалось, что молодая супруга дарила и ему молодость, сколько бы счастливых лет они не прошли рука об руку. Сейчас эти зеленые глаза и прекрасные, как у матери каштановые волосы унаследовал его сын.

Но если у отца глаза уже погасли, то у сына они еще не зажглись, и он только молился, чтобы его мальчик, так же, как и он, испил эту жизнь в полной мере.

– Отец, тебе нужно срочно спуститься в малый зал, тебя там ожидает Морей.

– Что-то случилось? – Осведомился отец.

– Да, но надеюсь, последствия будут хорошими, у меня нет времени на разговоры, приходи как можно быстрее.

С этими словами юноша убежал, оставив озадаченного отца.

– Все-таки есть у него хоть что-то от меня, – пробурчал он, – а то был слишком уж рассудительным, как моя королева.

Натали сидела на бочке, нервно перебирая складки пледа, Давина меряла шагами помещение, угрожая протоптать дорожку в земляном полу, мужчины расположились в углах, следили за дверью и за женщинами. Они не просили успокоиться Давину и не лезли к Натали, все они боялись одного и того же, что их предадут и сейчас вместо этого радушного молодого человека к ним придут англичане и в лучшем случае их ожидает быстрая смерть. Минуты тянулись как желе, бесконечно долго, время, казалось, сбилось со своего обычного шага, заставляя все больше волноваться заговорщиков, находящихся в одном шаге от своей цели. К тому моменту, как дверь распахнулась, все они были до такой степени на взводе, что мужчины почти бросились к дверям отражать атаку, но показался все тот же воин, который обещал провести их к Морею. Девушки шумно выдохнули, мужчины слегка стушевались за свой порыв.

– Простите, что так долго. Я думаю, вы уже не ожидали меня увидеть, но я все устроил, так что можете надевать свою маскировку, и я провожу вас к лэрду.

Натали посмотрела на него с такой благодарностью, что молодой человек смутился.

Когда Камерон под покровом темноты привел в зал Натали с ее сопровождающими, Уоллес уже спустился и крайне удивленно взирал на сына, но решил промолчать, в конце концов, если мальчик решил тайно жениться, это его дело, но с первыми же словами молодой дамы, он понял, как ошибался.

– Вот эти люди, которых я встретил, когда патрулировал наши земли.

Оба мужчины уставились на Рэфа с нескрываемой злобой.

– Что ты задумал, старый предатель, – закричал лэрд, – как посмел ты вторгнуться на мои земли, прийти ко мне в дом, что тебе нужно, или ты опять пришел воровать у меня из-под носа?

На этих словах, все взгляды обратились к воину, который, невзирая на свой внушительный вид, опустил глаза и казалось не может найти слов. Морей Броукин, видимо не страдал от их отсутствия, уже набирал в легкие побольше воздуха, чтобы продолжить разговор, но Натали его остановила. Она вышла вперед и встала перед воином

в тщетной попытке закрыть его собой. От удивления Морей подавился словами, икнул и продолжил опасно краснеть, надо было что– то делать.

– Прошу прощения, достопочтимый господин, это я привела его в ваши земли, – выпалила Натали, – он провожал меня и защищал.

– Миледи, а я подозреваю, что вы именно она и есть, можете ли вы объяснить, для чего вам все это понадобилось? – и он широким жестом обвел их маленькую группку.

– С радостью милорд, – улыбнулась она и сняла с головы плед.

– Только я не милорд, и никогда им не был и если небеса не прогневаются на меня за мои прегрешения, то никогда и не буду, – сказал Морей и не сдержал улыбки, глядя на этого маленького ангелочка.

– Простите лэрд Броукин, – сказала она по-гаэльски, и снова рты мужчин открылись в безмолвном вопросе, – весь маскарад мне был нужен для того, чтобы добиться этой встречи. Я жена лэрда Йена МакАрок, леди Натали Думас графиня Йоркская. – Произнеся все это так же по-гаэльски, она сделала реверанс, по всем правилам придворного этикета, как будто перед ней был сам король. – Я пришла сюда, чтобы просить вашей милости, потому что кроме всех моих титулов, я являюсь еще и племянницей лорда Генри Чатерса, думаю, вы с ним знакомы.

– Да, мы знаем его, – проговорил Морей, все еще не до конца придя в себя, – он предложил нам помощь в войне против клана вашего мужа, миледи.

– Простите мне мою дерзость, лэрд, но эта страна очень быстро стала мне родной, так что предпочитаю, что бы ко мне обращались просто по имени, как делают все люди из клана моего мужа и клана МакГейри, если вам это будет удобно.

– Да, – только и смог сказать он, – и все же юная леди, а я думаю, что против такой формулировки вы не будите против, объясните мне наконец, что происходит? Потому что у меня складывается впечатление, что нас втянули в какой-то семейный скандал, и мне это очень не нравится, – последние слова он произнес с нажимом.

– С удовольствием объясню, ибо только на эту возможность я и надеялась. Вы, наверное, слышали, что не так давно меня похитили из замка и у ворот нашли стражу, убитую стрелами с цветами вашего клана, а на границе земель вот эту брошь, – она указала на маленького серебряного ангела.

– Да, ваш муж буйствовал, обвиняя мой клан во всех смертных грехах, мы приехали на свадьбу, а нас с позором выгнали.

– Я приношу вам официальные извинения и за свою глупость, которая помогла предателю осуществить злодеяние, и за резкие слова мужа. Не знаю, поверите ли вы мне, но мы действительно любим друг друга, – на этих словах щеки девушки залил румянец.

– Что вы, – улыбнулся Морей, – охотно верю в это.

– Так вот, это гнусное предательство спланировал мой дядюшка, сэр Генри, чтобы заставить меня отписать ему земли, причитающиеся мне после смерти моего отца. Сначала дядя хотел женить меня на своем сыне и вынашивал этот план долгие годы, но отец был категорически против, а после его кончины, решил, что как мой опекун он может беспрепятственно выдать меня замуж по своему усмотрению. Но когда он приехал за мной в замок МакАрок, мы с Йеном уже обвенчались и ему пришлось поменять планы и придумать это похищение. Могу сказать, что человек, осуществлявший это не знал о том, что вы собираетесь приехать для заключения мира. Это было простое совпадение, он надеялся, что муж начнет войну с вами, а сэр Генри в то время заставит меня подписать все, что захочет. Но, хвала небесам, вы приехали и лично заверили мужа в непричастности ваших людей к этому бесчинству. Невзирая на гнев, застилавший ему глаза, он поверил вашим словам и отправился в поместье Чатерс, в Англию. После моего возвращения домой, мы узнали, кто вступил в сговор с похитителем и постарались свершить правосудие, но человек увидев, что я жива и возвращаюсь в замок, сбежал и мы не смогли его догнать. Таким образом, я и муж, хотели лично отправиться к вам, принести свои извинения за несправедливые обвинения и пригласить в гости, если не на свадьбу, то хотя бы на празднества по случаю примирения наших кланов. Но мы не успели этого сделать, как услышали о начале войны и мой муж оставил свой дом. А несколько дней назад пришло известие, что его захватили в плен англичане и я прекрасно знаю кто это сделал и зачем. Именно по этой причине я отправилась к вам просить прекратить войну, которую, я в этом не сомневаюсь, развязал именно лорд Чатерс, и помочь мне освободить мужа, ибо знаю, что дядя надеется использовать его для воздействия на меня. Я бы не задумываясь отдала все, что у меня есть, но боюсь, что это не поможет, и как только лорд Генри получит мое наследство, он станет так богат, что сам король не решится спорить с ним, тогда дядя убьет моего мужа. Он очень злой и мстительный человек, которому нельзя верить. О вас же я слышала противоположное, даже враги отзываются о вас как о человеке чести, поэтому мне ничего не оставалось, как сбежать из собственного замка с парой друзей и сестрой, которые отказались отпускать меня в одиночестве, и просить вашей милости к нам.

Поделиться:
Популярные книги

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Огненный князь 2

Машуков Тимур
2. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 2

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона