Анна, одетая в кровь
Шрифт:
Я тоже улыбаюсь, хотя и слышу бормотание Кармел у моего плеча о том, как отвратительно все это. Ну, хорошо. Мне нравится Уилл Розенберг. Он на самом деле с мозгами. Конечно, он становится наиболее опасным парнем из трех остальных. Судя по тому, что Майк находится до сих пор здесь, я знаю, что он ждет Уилла, чтобы приступить к какому-то важному делу. Из чистого любопытства я решаю помочь ему.
— Кто-нибудь знает получше этих? — спрашиваю я.
— Несколько, — отзывается он. — Я слышал от Натали, что твоя мать в некотором роде ведьма, — Чейз перебивает, — Правда?
— Абсолютная. — я пожимаю плечами. — Она гадает, — сообщаю я Кармел.
— Она
— Круто, — говорит Кармел и улыбается. — Может, когда-нибудь она сможет погадать и мне.
— Боже, — восклицает Майк. — Так вот, что нужно нашему городку: другой треклятый чудила. Если твоя мать — ведьма, то кто тогда ты? Гарри Поттер?
— Майк, — вмешивается Кармел. — Не будь мудаком.
— Думаю, слишком много вопросов. — я говорю тихо, но Майк игнорирует меня и выпытывает у Кармел, почему она бродит вокруг такого урода как я. Очень лестно. Она начинает беспокоиться, как бы Майк не потерял контроль над собой, не попытался проломать деревянные перила и не скинуть меня в мелкую водичку. Я смотрю на край. В темноте я не могу точно определить его глубину, но не думаю, что там достаточно глубоко, чтобы смягчить падение, и я, вероятней всего, сломаю себе шею о скалу. Я пытаюсь собраться с мыслями и сохранять спокойствие, запустив руки в карманы. Точно также я надеюсь, что мой равнодушный вид сводит его с ума, потому что замечания, брошенные о моей матери и обо мне какой-то дрянью мальчика-всезнайки, взбесили меня. Если он скинет меня сейчас, я, наверное, прыгну, расползаясь на мокрых скалах, умру и буду наблюдать за ним без покоя, пока не съем его сердце.
— Майк, остынь, — говорит Уилл. — Если он хочет историю о призраках, он ее получит. Давайте расскажем ему о той, которая заставляет детей прятаться и дрожать на протяжении всей ночи.
— Это о ком? — спрашиваю я. Волосы покалывают на моем затылке.
— Об Анне Корлов. Об Анне, одетой в кровь.
Ее имя проступает сквозь темноту, как танцор. Услышать ее имя, произносимое другим голосом, за пределами своей собственной головы, заставляет меня вздрогнуть.
— Анна, одетая в кровь? Как Золушка, одетая в желтое?
Меня озаряет, и это их расстраивает. Они постараются изобразить ее страшной и ужасной, а это именно то, чего я хочу. Уилл смотрит на меня насмешливо, будто бы заинтересовавшись в том, почему я знаю те детские стишки.
— Анна Корлов умерла в возрасте шестнадцати лет, — через мгновение произносит он. — Ее горло было перерезано от уха до уха. Она шла на школьные танцы, когда это случилось. Ее тело нашли на следующий день, покрытое мухами, а белое платье заляпано кровью.
— Говорили, что причастен к этому был ее бойфренд, не так ли? — вносит свою лепту Чейз как идеальный слушатель-юнец.
— Возможно. — Уилл пожимает плечами. — После случившегося он покинул город через несколько месяцев спустя. Но все видели его на танцах той ночью. Он расспрашивал об Анне, полагая, что она только что стояла возле него.
— Но не имеет значения, каким образом она умерла. Или кто ее убил. Важно то, что она не осталась мертвой. Примерно через год после того, как ее нашли, она была замечена в собственном доме. Видите ли, дом продали после того, как мать Анны умерла от сердечного приступа шестью месяцами ранее. После этого, один рыбак с семьей купили его и переехали. Анна убила их всех. Разорвала в клочья. Она скинула их головы и руки в кучу у подножия лестницы,
Я обвожу взглядом небольшую собравшуюся толпу и их бледные лица. Некоторые из них чувствуют неловкость, в том числе и Кармел. Но большинству из них просто любопытно посмотреть на мою реакцию. Я учащенно дышу, но уверен, что вопрос звучит скептически:
— Может, это был какой-то бродяга? Возможно, какому-то психопату посчастливилось пробраться в дом, пока рыбака не было дома?
— Все из-за того, что копы что-то скрывали. У них никогда не было арестов. Они едва справлялись с расследованиями. Они просто запечатали дом и сделали вид, что ничего не произошло. Так было легче всего. Люди, на самом деле, поскорее хотят забыть о таких происшествиях.
Я киваю. Это правда.
— Это и были слова, написанные кровью вдоль всей стены. Анна Талони. Дом Анны.
Майк усмехается.
— Кроме того, было не понятно, каким способом были разорваны трупы. Рыбак весил двести пятьдесят фунтов, чувак. Она вырвала ему руки и голову. Нужно быть атлетически сложенным как Скала [25] , в меру высоким, находиться под воздействием адреналина, чтобы с легкостью скрутить двести-пятидесяти-фунтовую голову, мужик.
Я фыркаю, а троянец улыбается.
25
Скала — псевдоним американского рестлера и киноактёра Дуэйна Джонсона.
— Он не верит нам, — жалуется Чейз.
— Он просто испугался, — отвечает Майк.
— Заткнись, — рявкает Кармел и берет меня за руку. — Не обращай на них внимание. Они хотели наехать на тебя, как только уяснили, что мы можем подружиться. Смешно. Это полная фигня начальной школы, скажем, как «Кровавая Мэри», появляющаяся перед зеркалом на пижамных вечеринках.
Я хотел сказать, что ничего подобного, но не сделал этого. Вместо этого я успокаивающе пожимаю ей руку и возвращаюсь к ним с вопросом.
— Так где же находится этот дом?
И, конечно, они глазеют друг на друга, будто бы ожидали услышать подобный вопрос.
Глава 7
Мы покидаем водопад и возвращаемся назад в Тандер-Бей, двигаясь вдоль побережья под янтарными уличными фонарями и проносясь слишком быстро мимо размытых указателей дорожного движения. Чейз и Майк смеются через опущенные окна авто, рассказывая об Анне и окутывая ее легендой еще больше. Кровь в моих ушах шумит так сильно, что я забываю смотреть на уличные знаки и отслеживать дорогу. Я ловко обошел их с целью побыстрее покинуть вечеринку, а других убедил продолжать пить и наслаждаться Краем Света. На самом деле, Кармел замялась и по сути дела спросила «Эй, а что это там?» у Кэтти и Натали, прежде чем сесть в джип Уилла. Но теперь мы просто несемся навстречу летнему воздуху.
— Долгая дорога, — Уилл обращается ко мне, и я вспоминаю, что он был тем самым водителем на вечеринке Троубридж Фоллс в прошлом году. Он вызывает во мне любопытство; его статус «прямая передача» выглядит так, будто бы он тусуется с этими шишками, только чтобы вписаться в коллектив, но он слишком умен, и что-то в его поведении подсказывает мне, что он единственный, кто переставляет фигуры незаметно.
— Она находится у дороги. К северу.
— Что будем делать, когда доберемся? — интересуюсь я, а остальные смеются.