«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 4
Шрифт:
И будет он нарушен, и убийцы
Своих гостей иль тати храмовые
Не понесут возмездья – сгинет правда
Среди людей навеки!.. Но надеюсь,
Что оценил его деянья ты!
Почти ж меня и сжалься; как художник,
Шаг отступив, взгляни ты на меня:
Все бедствия откроются тебе.
Царицею была я – ныне стала
Твоей рабой; я матерью была
Благословенной – и бездетна ныне
На склоне лет; отчизны лишена,
Одна на свете,
Пауза. Агамемнон видимо тронут словами Гекубы. Она с мучительным напряжением ждет ответа, но он, после некоторого раздумья, качает головой и собирается уйти.
Увы! Увы! Уходишь ты, меня
Ты избегаешь, кажется. Усилья
Бесплодные!.. О, горькая!.. Зачем,
О смертные, мы всем другим наукам
Стараемся учиться так усердно,
А речь, единую царицу мира,
Мы забываем? Вот кому служить
Должны бы все, за плату дорогую
Учителей сводя, чтоб, тайну слова
Познавши, убеждая – побеждать!
Не для меня наука эта: в чем же
Моя надежда? Сыновей когда-то
Имела я – уж нет их. Я копья
Несчастная добыча и влачусь,
Издалека взирая, как бежит
Клубами дым с развалин Трои…
(После отчаянного усилия над собой приближается к Агамемнону и вполголоса говорит ему.)
Слушай…
Хоть, может быть, и попусту любви
Придется мне привлечь сюда богиню…
У бока твоего ночами спит
Та жрица Феба, что зовут Кассандрой
Во Фригии. Не забывай же неги
Ночей любовных и лобзаний сладких
На общем ложе; пусть за них награду
Получит дочь моя – и я за дочь.
Ведь нет для смертных уз теснее, нет
Сильнее чар, чем дань любви во мраке.
О, слушай же! Ты видишь этот труп?
Ведь это брат Кассандры… Не чужому
Поможешь ты…
Я кончила… Одно
Скажу еще. О, если б чудом голос
Открылся у меня теперь в руках
И на плечах, и ноги и ступни
Когда б теперь мои заговорили
Дедаловым искусством иль другим
Каким-нибудь… Каких бы слов они
Тебе ни насказали, с воплем жалким
Мешая речь, обняв твои колени:
О царь, о солнце дивное Эллады,
Дай убедить тебя и протяни
Старухе руку помощи… Пускай
Она ничто, но ты велик, ты славен…
Кто доблестен, в том правда и оплот:
Где б ни увидел злых, он их карает!
Корифей
Как странно нас судьба мутит порой.
И новый долг над старым торжествует
Сознаньем крови,
Врага, то друга делая врагом.
Агамемнон
Гекуба, жаль тебя мне, и ребенка
Жалею я; хотел бы я почтить
Молящую десницу; бога ради
И вечной Правды я б желал, чтоб изверг
Возмездье принял от тебя. Хочу
Лишь одного: чтоб, дав тебе отраду,
Не встретил я упрека, что воздал
Я за любовь Кассандре кровью гостя
Фракийского… Вот этой мыслью я
Смущен, жена. Его считает войско
Союзником, а мертвого – врагом.
Пусть мне он лично близок, но не может
Дружинам быть таким же он. Возьми ж
Все это в толк… Помочь я рад, ты видишь,
И хоть сейчас, да оторопь берет
Ахеец бы за это не расславил.
Гекуба
Увы! Увы!
Свободы нет меж смертными: один
Богатства раб, а тот – судьбы, иному
Кладет предел толпа его сограждан,
Тем письмена законов не велят
Так поступать, как хочет их природа.
Ну что ж, и ты не исключенье: черни
Боится царь. Раба освободит
Его от страха этого. Ты будешь
Поверенным моей коварной мести,
Помощником не будешь. Лишь тогда,
Когда б ахейцы подняли тревогу
И двинулись фракийца выручать
От кары, им заслуженной, – своих
Попридержи солдат, не подавая
И вида, что в угоду мне. А там
Я все сама устрою, будь спокоен.
Агамемнон
Что именно устроишь ты и как
С мечом пойдешь на варвара в дрожащей
Руке, жена? Отравишь? На кого ж
Надеешься? Кто ополчится вместе
С тобой и где друзей тебе добыть?
Гекуба
Троянок мало ль эти сени кроют?
Агамемнон
Про пленниц ты ахейских говоришь?
Гекуба
С их помощью я заплачу убийце.
Агамемнон
Где же мужчин вам, женам, одолеть?
Гекуба
Нас много, хитрость же удвоит силы.
Агамемнон
Подумаешь!.. Весь род ничтожен ваш.
Гекуба
Что так? Детей Египтовых не жены ль
Осилили, а Лемнос от мужчин
Не женщины очистили, ты скажешь?
Но будь что будет… Кончим разговор;
Ты женщине вот этой через лагерь
Дай пропуск, Агамемнон…
(Служанке.)
Ты ж, жена,
Приблизишься к фракийцу со словами,