Ардан. Воины Восьми Королевств
Шрифт:
— Что с ополчением, уважаемый староста?
— Всё в порядке, ваше высочество, — похрипывая, ответил Дамро. — Люди, конечно, напуганы, но готовы стоять за свои семьи до конца.
Зирани кивнула, потом коротко спросила: — Снабжение?
— Все амбары и склады набиты до отказа. Перед каждым из них выставлена охрана и подготовлены бочки с водой на случай пожара.
— Благо дарю вам, уважаемый Лайдо.
Кузнец в ответ коротко поклонился.
— Райсэн, что на счёт защиты?
Мы с Зирани уже успели всё обсудить, поэтому
— От магических атак и стрел я создам огненные щиты. Но я не уверен, что везде успею, если они начнут атаку со всех сторон. Правда щиты — это только на первое время. Как только в бой вступят жнецы смерти, мне придётся оставить Марит без защиты, иначе будет ещё хуже. На это время мы будем наиболее уязвимы, поэтому людям и солдатам нужно будет защищать себя самим. От стрел и обычные щиты могут помочь, но от магии придётся убегать или уворачиваться.
Входная дверь тихо скрипнула, пропуская внутрь холодный воздух и посыльного, кутавшегося в плащ.
— Срочное донесение её высочеству принцессе Зирани Дан-Альнайд, — произнёс новый гость и, поклонившись, протянул принцессе свиток пергамента.
— Благо дарю, — коротко ответила Зи, приняв в руки донесение.
Гонец покинул нас, закрыв за собой дверь, после чего принцесса развернула свиток. Она молча просматривала текст, а я мысленно слышал всё, что она читала.
— Главу Марита приглашают на переговоры в лагерь врага.
— Нет, я не могу пойти, — прокряхтел староста. — Какой из меня переговорщик?
— Не волнуйтесь, уважаемый Дамро. На переговоры отправимся мы трое: я, Райсэн и капитан Нохир.
— А вы не боитесь, что это может быть ловушкой? — засомневался кузнец.
— На это нам всегда есть, чем ответить, — произнёс я, улыбнувшись. — Ну а так, это даже к лучшему. Может на переговорах нам удастся выяснить, действительно ли враг лишился его главного преимущества.
В стане врага нас встретили холодно. Проводили меж палаток под недовольные взгляды посматривающих на нас рыцарей и солдат до генеральского шатра. На входе нас остановили двое стражников с алебардами, преградив нам путь.
— Прошу вас сдать оружие, — произнёс один из них.
— Нет, — коротко ответила принцесса.
— Но тогда мы не сможем вас пропустить.
Зирани, не сказав не слова, потянулась к рукояти меча, торчавшего за спиной. Клинок с металлическим шипением выскользнул из ножен и оказался в вытянутой руке его обладательницы остриём к земле.
— Если ты считаешь себя достойным, чтобы держать в руке Норен — меч королей — легенду Эриоса, то возьми, — спокойно, но одновременно с вызовом сказала Зи.
Стражник изумлённо уставился на древнюю реликвию королевской власти. Дрожащей рукой он потянулся было к мечу, но потом отдёрнул себя и ответил с благоговением: — Нет, госпожа. Я не считаю себя достойным для этого.
Полог шатра был открыт и весь разговор был прекрасно слышан для его хозяина. Поэтому в следующее мгновение прозвучал басовитый густой голос из глубины шатра: — Всё в порядке. Пропустите их. Я уверен, что обладатель этого меча не станет идти на подлости во время переговоров.
Стражники, услышав приказ, раздвинули скрещённые алебарды, позволив нам войти. Я, пригнувшись под пологом, вошёл последним. В довольно просторном и светлом шатре напротив нас на деревянных стульях сидели трое: в середине, видимо, генерал этой армии, справа, судя по одежде, маг, слева, как и ожидалось, один из жнецов смерти в неизменном чёрном балахоне. Похоже, они ожидали всего одного переговорщика, ибо напротив них пустовал ещё один стул, на который не преминула сесть принцесса, положив руки на крестовину меча так, чтобы оружие было видно противнику. Мы с капитаном остались стоять по обе стороны и позади неё; я — слева.
Первым заговорил генерал: — Кто вы, уважаемая воительница? — Ну да. По одеждам никто бы не принял Зи за принцессу. — И откуда у вас этот меч?
— Генерал Ондо Тан-Лахир, — начала Зирани и от её слов вопрошающему стало не по себе. — Вы должны знать, кто я и откуда у меня этот меч. Ведь вы часто присутствовали на моих тренировках.
— Принц Зито? Не может быть? Но вы же женщина!
— Отец скрыл от всех, что его единственным ребёнком была девочка, — ответила принцесса. — Но так как он желал видеть во мне воина и наследницу престола, а не избалованную девчушку, которой только с куклами играть, то и воспитывали меня соответственно. Об этом знали лишь несколько человек. Так что перед вами Зирани Дан-Альнайд — законная наследница трона Эриоса.
Генерал, услышав эти слова, встал и глубоко поклонился принцессе: — Для меня большая честь принимать вас, ваше высочество.
— Ты чего это ей кланяешься? — вспыхнул жнец смерти, напрягшись сидя на стуле. — Твой повелитель Калдан. Или ты уже успел об этом забыть?
Ондо Тан-Лахир выпрямился и вперил взгляд в возмущённого и недовольного жнеца: — Не забывай, Тармин, кого повелитель назначил главным. И мне решать, кому выражать почтение, а кому — презрение.
— Когда мы вернёмся, повелитель об этом узнает!
— Если вернёмся, — возразил Ондо, отчего жнец побагровел от злости. Как же, прямо перед врагами признавать возможность своего поражения — было немыслимым и вопиющим проявлением слабости. Тот хотел ещё что-то сказать, но вмешался маг: — Сейчас не время для выяснения отношений.
Влезать в перепалки с ним жнец не стал. Генерал учтиво кивнул магу в знак признательности и продолжил:
— Мы пригласили вас на переговоры с целью выдвинуть ультиматум, ваше высочество.
Тармина вновь передёрнуло, когда генерал обратился к Зи именно таким образом. Похоже, жнецу совсем не нравилось, что Ондо признал в ней наследницу Эриоса.