Аристократ из другого мира Том 1 и Том 2
Шрифт:
В кабинете лежали детали машин, некоторые были распакованы. В воздухе стоял густой запах смазки. Возле стола стояли несколько кресел разной степени старости. На одном была протерта спинка и наружу стыдливо выглядывал грязно-желтый поролон.
Из шкафа торчала пола рабочей робы. Сдается мне, что господин Томозоку и сам порой принимал участие в ремонте машин. Что же тогда заставило его встать в позицию и отказаться от денег мототаксистов? Другие деньги? Другие, ГОРАЗДО БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ?
— Рад приветствовать вас, господа! — с солнечной улыбкой кривых зубов поздоровался
— Митами-сан, не стоит беспокоиться. Мы не хотим кофе, — Малыш Джо прикрыл дверь.
Сделал он это так непринужденно, что солнечная улыбка на лице Томозоку чуть померкла. Всё-таки, когда пути отхода закрывает здоровенный амбал с хмурой рожей, то волей-неволей настроение чуть уменьшается.
— Мы не совсем по машинам, господин Томозоку, — проговорил я, присаживаясь на потертое кресло. — Меня зовут Изаму Такаги. Не буду юлить — мы по поводу мототакси…
В этот момент я почувствовал себя одним из бандитов девяностых. Ну да, я босс, сэнсэй в роли адвоката, подмахивающего документы, а Малыш в роли амбала, уговаривающего клиента «добровольно» отдать нам бизнес. Похоже, что подобная аналогия возникла не только у меня.
— Что? По поводу какого мототакси? — удивленно вскинул брови Томозоку.
Улыбка сошла с его лица, как талый снег в лесу. Он уже не улыбался. Солнечную улыбку закрыла туча.
— По поводу той организации, которую вы обманули со складом деталей и которую отказались обслуживать, — произнес я, чуть постукивая пальцами по подлокотнику.
Знаю, что подобное постукивание крайне бесит тех, кто пытается сосредоточиться и вывернуться изо всех сил. Бесит и выводит из себя.
— Я… Я не знаю, о чем вы говорите, — проговорил Томозоку, бледнея.
— Об этом, — негромко рыкнул Малыш Джо, показывая мобильник.
На экране шел тот самый ролик. Теперь Томозоку побледнел ещё больше. Он сунул руку под стол и дрожащим голосом произнес:
— Ах… это… Это жест солидарности со многими автомастерскими. Мы не согласны обслуживать босодзоку. Нам жизни людей важнее денег…
Говорил он так, как будто произносил заученный текст. И пусть он боялся, но всё равно продолжал гнуть свою линию.
— Пистолет? — спросил я у сэнсэя, кивая на руку Томозоку.
— Нет, скорее «тревожная кнопка», — покачал тот головой. — Сейчас прибегут ребята и будут предлагать приготовить нам кофе. Причем со сливками.
— А я не люблю кофе, — прогудел Малыш.
— Вы… Вам лучше покинуть мой кабинет, — проговорил Томозоку. — Я не хочу иметь дело с якудза.
— А мы и не из якудза, — пожал я плечами. — Нет, раньше были, подвязки какие-никакие остались, но сейчас мы честные бизнесмены. А вы пытаетесь разрушить наш бизнес. Причем делаете это вообще без какой-то либо видимой причины. Почему вы это делаете? Кто-то вам заплатил? Или вам угрожают?
— Я… — начал было Томозоку.
В этот момент в кабинет влетели четверо больших мужчин. Они были в комбинезонах, с большими разводными ключами в руках. На лицах решимость и разводы от масла.
— Видишь, я же говорил, что «тревожная кнопка», — хмыкнул сэнсэй.
— Пожалуйста, покиньте мой кабинет, — чуть приосанился Томозоку.
При своих подручных он чувствовал себя увереннее.
— Ребята, вы тоже поддерживаете своего босса, который кинул обычных работяг? Таких же как вы… — спросил я, даже не привстав с кресла.
Рабочие переглянулись, но крепче сжали рукояти ключей. Ясно, они тоже в доле. Такие вряд ли перейдут на мою сторону только из-за слов. Нужно что-то более существенное, чтобы они поняли, как нехорошо кидать своих клиентов. Причем, постоянных клиентов.
— Ещё раз повторяю — покиньте мой кабинет и нашу автомастерскую! — повысил голос Томозоку. — Иначе я вызову полицию!
В оставшуюся открытой дверь я заметил вошедшего Ютака Ямада. О как, а этот откуда здесь появился? Он тоже меня увидел. Сделал вид, что не знает меня, и обратился к секретарше.
Что же, я тоже не буду обращать на него внимания. Пусть себе… Может, он по каким-то делам сюда заглянул? У меня сейчас более важное дело, чем разговор с Ютака.
— А вызывайте, господин Томозоку, — улыбнулся как можно более обезоруживающе и проговорил. — Полицейским, как и нам, будет интересно послушать про детали мотоциклов, которые вы пытаетесь отжать.
— Ребята, выведите их отсюда! — чуть ли не взвизгнул Томозоку. — Выведите и больше никогда не пускайте в нашу мастерскую! Чтобы и ноги их здесь не было!
Мужчины с мрачными лицами придвинулись к нам. Сэнсэй с улыбкой смотрел то на них, то на меня. Малыш с хрустом размял плечи.
— Ну-ну-ну, — примиряюще поднял я руки. — Мы же не будем драться… здесь? Ребята, давайте с кем-нибудь один на один? А? У нас к вам вопросов нет, они есть к вашему начальству. Я решаю проблему за своих подчиненных, а господин Томозоку хочет решить свою проблему при помощи своих подчиненных. Чувствуете разницу? Я понимаю, что вы не хотите терять работу, больше того — никто из вас не хочет оказаться в больнице. А если мы сейчас начнем здесь бой, то это неминуемо случится. Поэтому я снова предлагаю выход — сойдемся в спарринге с самым сильным из вас один на один? Если ваш выдвиженец победит, то мы уйдем, а если выиграю я, то мы продолжим разговор с Томозоку-сама, но вы уже не будете мешать. Согласны?
Я видел, что Ютака прислушивается к нашему диалогу. Пусть прислушивается, не до него сейчас.
— Босс, может я? — прогудел Малыш.
— Мне же нужен спарринг-партнер? Вот и разомнусь немного. Мне же надо готовиться к бою с мастерами… — я старался не смотреть в сторону Ямада. — К тому же, я всегда готов постоять за своих людей и никого из них не дам в обиду!
Рабочие переглянулись, посмотрели на хозяина. Томозоку же снова расплылся в улыбке:
— Согласны-согласны! Будите Годзиллу! Ох, это будет весело!!!