Арканум
Шрифт:
И самое главное, кто и почему подставил Лавкрафта?
Маллин продолжал размышлять об этом глубокой ночью, сидя в полицейском автомобиле у лечебницы «Беллью» рядом с похрапывающим Уолли. Ответ на вопрос надо искать где-то здесь. У Лавкрафта был только один посетитель, некий мистер Уоткинс. Ясное дело, фамилия выдуманная. Лавкрафт – убийца или пешка в какой-то игре? Умный псих или марионетка? И если последнее, то кто дергает за ниточки?
– Вот это да, – прошептал Маллин и сильно встряхнул Уолли.
Тот встрепенулся:
– А?
– Заткнись, – буркнул Маллин. – Сейчас три часа ночи. – Он показал на площадку у ограды лечебницы «Беллью». – Смотри, вон там мистер Дойл.
Недалеко от полицейского автомобиля под фонарем стоял Дойл с какой-то женщиной. Они тихо переговаривались, озираясь.
– С кем это он? – спросил Уолли.
– Выглядит, как будто шлюха. – Маллин помрачнел, озадаченный новым поворотом событий.
– Нашли где пристроиться. – Уолли достал фляжку и глотнул. – Давайте, босс, сделаем их. – Он взялся за ручку дверцы, но Маллин остановил его:
– Нет. Подождем, посмотрим, что они...
Неожиданно к окошку со стороны пассажира прилипло обросшее щетиной лицо.
– Извините, братцы! Очень хочется выпить. Понимаете, продрог так, что зуб на зуб не попадает. А у тебя, я вижу, кое-что есть. – Бродяга кивнул на фляжку Уолли. – Поделись, Христа ради.
– Заткни свою дыру, остолоп, – пробормотал Уолли.
– Убирайся, – прохрипел Маллин, не отрывая глаз от Дойла и его спутницы.
– А что такое, мои дорогие? Разве я невежливо попросил? – Бродяга прижал нос к стеклу.
– Ну вот что, клоун, я тебе сейчас покажу. – Уолли завозился с дверной ручкой.
– Ты хочешь их спугнуть? – сердито прошептал Маллин, оттаскивая его.
– Я всего лишь попросил немного выпить! – воскликнул бродяга. – Подумаешь!
Разозленный, Маллин полез за пистолетом. Уолли прижал к стеклу жетон.
– Полиция. Уходи. Пошел прочь.
– Полиция? – Бродяга завопил так, что его можно было услышать за несколько кварталов. – Почему же вы сразу не сказали?
– Идиот! – крикнул ему Уолли.
– Будь он проклят! – Маллин ударил кулаком по приборной доске, потому что Дойла и женщину как ветром сдуло. – Паршивый сукин сын. – Он вышел из автомобиля и обогнул капот.
Бродяга резво отскочил и принял боксерскую стойку.
– Не смейте применять насилие.
– Сейчас я тебе дам выпить, пес вонючий...
Продолжая хихикать, бродяга скрылся в тени. Маллин выругался и спрятал пистолет в кобуру. Они уехали. Наблюдение было сорвано.
Дойл прижал Мари к стене. Автомобиль, в котором сидели Маллин и Уолли, прогромыхал мимо и скрылся за поворотом.
– Они уехали? – промолвила Мари.
– Кажется, да. – Дойл отстранился, неожиданно осознав, что все это время обнимал ее. Откашлялся. – Ты замерзла?
Мари улыбнулась:
– Уже нет.
– Мари...
Она подняла руку.
– Ш-ш-ш!
К ним кто-то приближался.
Дойл встал посреди тротуара, положив обе руки на трость.
– Артур, давай лучше продолжим изображать влюбленных, – прошептала Мари и потянула его к себе. Он обнял ее. Прижал губы к шее, руки опустились ниже, к бедрам.
Из переулка вышел бродяга.
– Надо же, вздумали мне угрожать... да я... да если какая-нибудь сволочь свяжется со мной, я...
Он остановился рядом. Дойл и Мари прервали объятие. Бродяга широко улыбнулся.
– Подайте пенни грешнику.
Мари брезгливо поморщилась.
– Бог подаст.
– Отвали, приятель, – буркнул Дойл.
– А красотка у тебя совсем даже ничего. – Бродяга уставился на Мари.
– Тебе сказано, убирайся! – Дойл приставил к его груди конец трости.
– Ой-ой, напугал. – Бродяга вскинул руки в дурашливом ужасе. – А самого выслеживает полиция. Расскажи лучше, что ты натворил, парень?
Дойл насупился.
– Кто ты?
– Не важно. А вот кто сидит вон в том доме, хотелось бы знать? Говорят, тот самый загадочный убийца, который расправился с добрыми людьми из приюта.
Дойл схватил бродягу за воротник.
– Кто тебя послал?
– Хочешь знать, кто меня сюда послал? В самом деле?
– Говори!
Бродяга с притворным испугом оглянулся по сторонам и произнес:
– Меня послала сюда... жена.
– Жена? – Мари вздохнула и обратилась к Дойлу: – N'est ce pas [16] , этот господин напрашивается, чтобы ему дали под зад?
16
Не правда ли (фр.)
Бродяга усмехнулся:
– Мари, в газетах писали о твоей смерти, но я ни секунды не сомневался, что это вранье.
– И не пролил ни единой слезинки, Гарри, я уверена.
– Зови лучше меня, как прежде, Гудини.
Он выплюнул накладную десну и улыбнулся.
– Зачем вы заявились сюда так поздно? – поинтересовался Дойл.
– Чтобы попытаться спасти вашу неуклюжую задницу. За вами следят детективы, значит, вы изрядно наследили. И это при вашей известности. – Одним движением Гудини сбросил парик и отодрал фальшивую бороду. – Пока вы в этом городе, у меня не будет ни минуты покоя, ведь, несмотря на размолвки, мы все равно друзья, и я не могу позволить вам лезть напролом и ломать себе шею. – Он расстегнул пиджак, под которым оказалась лишь белая тенниска. – Я пришел, потому что в таком деле вам без меня не обойтись.
Полицейские Симус и Паркс были очень недовольны. Сегодня их заставили околачиваться на холоде у ворот лечебницы «Беллью», приказали повысить бдительность. В связи с чем, детектив Маллин не объяснил.
– Говорят, там сидит какой-то вампир. – Паркс похлопал руками по бокам, чтобы согреться.
– Неужели? – спросил Симус с опаской. Он боялся вампиров.
– Ты не слышал? Он не только вырезал у своих жертв позвоночники, но и выпивал всю кровь.
– Надо же, кровь. – Симус бросил взгляд на погруженную в безмятежный сон тюремную лечебницу.