Астерий. Дилогия - Эрли Моури
Шрифт:
– Да, – сухо отозвалась вампирша. – Теперь прочувствуй это место в себе. Погрузись в него вниманием, – я дал ей пару минут, потом спросил: – Что ты чувствуешь?
– Легкость и волнение. Волнение, как при охоте, когда добыча может сбежать, – ответила она с чуть большим интересом.
– Отлично. Теперь выйди отсюда. Открой глаза. Снова закрой и найди это место сама, без моей помощи, – я пока не выходил из второго внимания, но снял подсветку с оранжевого пятнышка, видя, как оно изменилось. Из него выросли тонкие нити ментальных
– Молодец, Флэй. Ты очень способна, – я едва не сказал: «так же, как и Ольвия», но вовремя осекся. – А теперь снова найти эту область в себе, дай ей название «Усы Тигра» – я помогу закрепить его как название магического шаблона. Название важно, потому что с ним ты можешь переходить в это состояние намного быстрее, не погружаясь в себя.
Я потренировал ее минут десять, и когда понял, что Флэй готова, предложил ей испытать «Усы Тигра» так, словно вампирша вышла на охоту. Это занятие ей понравилось куда больше. Почти мгновенно она исчезла в прибрежных кустах. Появилась лишь тогда, когда я позвал ее и начал искать, направившись вверх по течению Весты.
– Мне нравится, Райс! – воскликнула Флэйрин, часто дыша и поправляя взлохмаченные волосы. – Я стала быстрее, наверное, раза в два. Может быть я стала самой быстрой в нашей стае. Но этого, слишком мало, чтобы я простила тебя.
– Что я должен сделать еще, Флэй? – я попытался ее обнять, но вампирша ловко вывернулась из моих рук.
– Пусть тебе подскажет твое сердце. Я же больше не дам подсказки ни одной, – ответила вампирша, когда она это говорила, я пытался разглядеть хотя бы тень улыбки на ее лице, но ее не было.
По берегу Весты мы добрались до Железного моста и там свернули к Южному рынку. Намеренно пошли безлюдной улицей, где вряд ли можно было столкнуться с городской стражей. Стражников не опасалась ни Флэйрин, ни я, но таких улочках гораздо чаще нападают грабители – именно они были нашей целью. Не доходя жертвенника Волгарта, Флэйрин остановилась, схватив меня за руку. Минуту-другую она вглядывалась в темноту улочки, потом сказала:
– Райс, я хочу к твоим правилам охоты добавить свои. И даже это требую. Согласен?
– Скажи, какие? – спросил я, пытаясь разглядеть, что же там рассмотрела вампирша впереди. Мне виделась лишь улица, левую сторону которой слабо освещал краешек Мельды – большую ее часть скрывала набежавшая туча. Вторая луна и вовсе исчезла за облаками. Дело шло к дождю.
– Нет, я не скажу. Или ты трус? Ведь я приняла твои правила сразу, даже не выслушав их. Ответь мне взаимностью. Докажи, что ты, как и я готов рискнуть, – она ткнула указательным пальцем в ямочку на моем горле, и я почувствовал ее острый ноготь, хотя лучше сказать коготь.
– Скажи хотя бы в общих чертах. Флэй, в чем проблема? Мне интересно, что ты задумала, – я готов был рискнуть, я это делаю часто и люблю
– Нет, Райс. Я скажу, лишь тогда, когда ты согласишься. Боишься? Ты же не трус. Могу обещать, что твое правило охоты будет соблюдено, – ее ноготок нажал сильнее, вонзаясь в ямочку в моем горле.
На северо-западе, где-то за дворцом Альгера сверкнула молния – на мгновенье в небе, рассеченном молнией, мелькнули черные силуэты башен.
– Так да или нет? – поторопила меня с ответом вампирша.
– Хорошо. С тобой я согласен на все. Похоже, ты берешь меня в плен, – шутливо признал я.
– Вот таким ты мне нравишься гораздо больше, чем Райс, разгуливающий за ручку с госпожой Арэнт. Сейчас ты сделал важный шаг, чтобы заслужить мою благосклонность, – она перестала вонзать коготок в мое горло.
– Это прекрасно. Я счастлив, Флэй, – улыбнулся я, понимая, вампирша потихоньку начинает увлекать меня. – Теперь поясни, чем твое правило охоты?
– Оно очень простое, как и твое. Если я выбираю жертв, то ты не вмешиваешься, чтобы не случилось. Идет? – она ждала ответа.
– Хорошо, дорогая. А если ты переоценишь свои силы и дела твои пойдут совсем плохо? – после небольшой паузы спросил я.
– Райс, это мое дело. Ты не вмешиваешься, чтобы ни случилось. Обещай, что так ты поступишь, как договорились! – потребовала она.
– Хорошо, принцесса, обещаю, – согласился я. – Только не переиграй в свою странную игру.
Сверкнула молния уже ближе, может где-то над западными окраинами Вестейма. На миг вспышка осветила лицо Флэй, сделав его серебряным, как и волосы.
– Можем попасть под дождь, – заметил я. – Разумнее пойти, куда предлагал я. Если накроет ливень, можно переждать в кабаке. Я угощаю: вместо крови томатный сок.
Вампиршу моя шутка не развеселила. Набегавшие с северо-запада тучи полностью закрыли луну, и стало совсем темно. Только редкий свет в окнах ближайших домов освещал улицу и вспышки приближавшейся грозы.
– Люблю ночную грозу, – ответила Флэйрин. – Люблю, когда сверкают молнии, грохочет гром и хлещет ливень. Я часто гуляю в такую погоду. Но с еще большим удовольствием я бы отдалась тебе в самый разгар этой стихии. Представь: наши голые тела хлестали бы холодные струи ливня; лица, полные страсти освещали вспышки молний; и мы бы кричали от восторга, перекрикивая гром. Но ты все испортил, Райс. Я будто чувствовала, что встречу тебя сегодня. Но не думала, что ты проявишь столько капризов.
– Флэй, хватит уже. Я объяснил тебе и извинился. Идем. Чего здесь стоять? – я сделал шаг вперед в сторону Южного рынка.