Астрид и Вероника
Шрифт:
Когда ты рассказывала свою историю, какая-то сила понуждала тебя торопиться. Тебе так нужно было выговориться, завершить события давних лет. Рассказать — и тем самым залечить рану, мучившую тебя так долго. И вот она появилась, твоя книга, Астрид. Я назвала ее «Убаюкаю тебя песней ласковой своею».
Свеча замигала и погасла, догорев до конца. Поначалу Веронике казалось, будто в комнате непроглядная
Пора было ложиться спать.
Спокойной ночи и добрых снов, Собратья мои, скитальцы. На этом мы общую песнь прервем, Дорогами разными мы пойдем, И больше нам не видаться. Как мог, как умел, я чуть-чуть рассказал, Чем сердце мое полыхало, Но вскоре, знаю, оно догорит, Ему осталось так мало. Но вот любовь, что хранило оно, — Та порче и рже неподвластна. Спокойной ночи и добрых снов, Прекрасных, друзья, прекрасных.Дан Андерссон. Эпилог.
Из книги «Посмертные стихотворения»
(1920)
Послесловие автора
«Астрид и Вероника» — осязаемый плод моей учебы на аспирантском курсе «Мастерство романа» для начинающих в Оклендском университете. Если бы не этот курс, скорее всего, я никогда бы не справилась с задачей написать роман. И если бы не конструктивная критика, постоянное поощрение и профессиональные советы двух моих наставников, Уити Ихимаэра и Стефани Джонсон, я ни за что не сумела бы закончить книгу. Я выражаю им глубокую благодарность.
Книгу я писала в своей студии, из окон которой открывается прекрасный вид на Окленд, и вечная завораживающая игра света то и дело грозила отвлечь меня от работы. Да, процесс работы над книгой занес меня на другой конец мира; по сути, если бы я забралась еще дальше, то обогнула бы земной шар и вернулась обратно. Родная страна овладела моим сознанием с небывалой силой. Но мне бы, наверное, не удалось написать эту книгу нигде, кроме как здесь, в Новой Зеландии. Для меня принципиально важно было уехать как можно дальше от родины.
В работе меня поддерживали замечательные люди: преподаватели, коллеги-писатели и друзья. Я благодарю всех вас, и в особенности Линду Грей-Хьюз, которая дала мне изначальный импульс и убедила, что я справлюсь, что задача мне по плечу. Искреннее спасибо также моему редактору Рейчел Скотт. По отношению к моей рукописи Рейчел проявила все лучшие редакторские качества: интерес, чутье, скрупулезное внимание, терпение, уважение — и прекрасное чувство юмора. Так что эта книга — и ее заслуга тоже. Особая благодарность моей коллеге и подруге Лизе М. Скоог де Ламас. Я желаю ей как можно скорее выздороветь и вернуться к работе. Мне недоставало ее критического острого глаза и предельной честности.
И наконец, любовь и благодарность моему мужу Фрэнку, который предоставил мне время и место для работы.
Линда Олссон.
Окленд. Сентябрь 2005 года
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.