Атолл «Морская звезда»
Шрифт:
Кармела молчала, не сводя глаз с человека, который стоял возле коммерсанта.
— Вы и вправду русский? — наконец сказала она. — Дон Густаво зовет вас Павлито. У русских есть такие имена?
— Мое имя Павел.
— Но… — Кармела запнулась, — но вы такой, как все?..
— Не совсем, — сказал Баррера. — Где-то у него должны быть рога и хвост.
— Ну-ну! — Кармела вновь обрела уверенность. — Не знаю, как у него насчет хвоста, а вернется домой — рога будут. Их наставит жена.
Все засмеялись. Баррера схватил Кармелу за плечи:
— Берегись, этот русский проглотит тебя. Он каждое утро съедает по женщине, выбирая самых глупых.
— Мною подавится. Я хоть кому стану поперек горла.
— Только не ему! — Баррера подтолкнул спутника к священнику: — Падре, рекомендую вам механика Пабло Коржова. Автомобильный завод послал его, чтобы помочь мне в коммерции… Павлито, это наш уважаемый духовный наставник. Рядом стоит капитан городской полиции — хранитель тишины и спокойствия в здешнем краю.
— Добрый день, сеньоры, — Коржов взял обе кружки в левую руку, освободив правую для рукопожатия.
Но никто не двинулся с места.
— Дон Густаво, — сказал священник, глядя поверх головы Коржова, — конечно, мы все рады вашему благополучному возвращению. Но я хочу спросить: этот механик — коммунист?
— Еще какой! — Баррера ухмыльнулся, хлопнул по плечу Коржова. — Павлито самый красный из всех, кого я узнал в далекой России.
— И вы хвастаете, что привезли к нам такого человека, дон Густаво?
— Но он хороший парень, падре. И великолепный специалист. К тому же в совершестве знает испанский. Наняв другого механика, я вынужден был бы взять и переводчика, платить двойные деньги. А Павлито один в двух лицах. Прибавьте, что он еще и шофер ультракласса. Гонщик. Участник двух ралли. Вы бы упустили такого помощника?
— Теперь мое слово, — капитан Мачадо достал толстую сигару, неторопливо раскурил ее и выпустил изо рта густую струю дыма. — Сеньору русскому механику хотел бы сделать дружеское предостережение…
— Дон Густаво, кто этот господин? — спросил Коржов.
Мачадо, которого перебили на полуслове, побагровел от негодования, притопнул ногой:
— Да будет вам известно, что я полицейский комиссар этого региона, делаю сейчас официальное предупреждение дону Густаво Баррере и его служащему о том, что они…
— Я все понял, — Коржов посмотрел в глаза полицейскому. — Так вот, я послан для предпродажной подготовки наших автомобилей высокой проходимости. Это все, чем я буду здесь заниматься. У меня виза на пребывание в вашей стране в течение шести месяцев. Дон Густаво продаст свой последний автомобиль, и я уеду.
— Мы все будем рады этому обстоятельству, — сказал полицейский капитан. — Однако со своей миссией вы не справитесь ни за полгода, ни за полвека. Говорю так, потому что все мы уже имели случай убедиться в невероятно “высокой” проходимости русских автомобилей. Ну и машины, скажу я вам. Кто же их купит?
— Как кто? — Антонио Альварес выпятил грудь. — Я первый покупатель. И уже сделал выбор. Возьму ту, которую тащили на буксире. — Он взглянул на девушку.
— Очень остроумно, — сказала Бланка. — Хорошо бы выяснить, что же случилось с тем автомобилем?
— Вы опередили меня, сеньорита, — сказал падре. — Я как раз собирался задать этот вопрос. — Он посмотрел на Коржова: — Не откажите посвятить нас в тайну неисправности вашей чудесной машины. Новый автомобиль — и вдруг такой конфуз. Что с ним произошло?
— Ничего особенного, — Коржов стал рыться в карманах. — Прекратилась подача горючего. Пришлось продувать бензопровод. А он засорялся снова и снова. Вот и взяли на буксир неисправную машину, чтобы не задерживать всю колонну.
— Весьма печальное обстоятельство, — Падре сочувственно поджал губы.
— Все еще надеетесь продать этот автомобиль?
— Надеемся! — крикнул Баррера. — В нашем городе я продам двести машин, если не больше.
— Каким же это образом, сын мой? Ведь покупатели свободны в своих решениях, и у них есть глаза.
— Все, что требуется, — это тщательно промыть систему подачи бензина и топливный бак. — Коржов отыскал наконец в кармане короткую изогнутую трубочку из латуни, поднял над головой, чтобы все видели: — Вот часть бензопровода. Смотрите же! — он сунул в трубку проволоку и вытолкнул наружу столбик рыхлой серой массы. — Это сахар. Самый обыкновенный, какой кладут в кофе.
— Езус-Мария! — прошептала Кармела. — Кто же из вас принял бензиновый бак за кофейник?
— Злоумышленник. Он знал, что сахар растворяется в бензине и закупоривает трубки. Горючее не поступает в двигатель. А без топлива автомобиль мертв.
Баррера взял трубку у Коржова:
— Мне пытаются подставить ногу. Так вот, пусть все знают: в русские автомобили я вложил уйму денег. Это надежные и выносливые машины. По нашим горам они могут карабкаться лучше, чем другие. Я докажу это, верну свои деньги и получу прибыль. Мы готовы на честное соревнование! А прохвосты пусть поберегутся… Вы все знаете: у меня цепкие руки, своего я не упущу.
— Мы понимаем вас, — сказал священник. — Всё очень хорошо понимаем. И никто не сомневается в вашем таланте коммерсанта. Однако на этот раз вам будет нелегко, — он остановил взгляд на владелице “лендровера”. — Нежная девушка обошла колонну русских автомобилей, как если бы они стояли на месте. Боюсь, этот факт сослужит вам плохую службу, дон Густаво.
— Колонна автомобилей по скорости движения не может сравниться с одинокой машиной, — вдруг сказала Бланка. — В том, что я обошла колонну, нет никакого геройства.