Айлсфордский череп
Шрифт:
Вдруг Матушка Ласвелл обо что-то споткнулась — ее большой палец пронзила острая боль — и уставилась себе под ноги: на тропе валялся большой окровавленный пистолет. Может, его прямо тут бросили, может, обронили в траву, а он, ударившись о какой-нибудь камень, вылетел на тропу, где и лежал, указывая стволом, словно стрелка компаса, на деревню. Женщина уставилась на оружие, не веря своим глазам. Ведь это же пистолет Билла. Она ясно рассмотрела его в «Меловой кобыле», когда Кракен уходил. Кровь на нем выглядела совсем свежей, зловеще ярко-красной в пробивающихся сквозь листву солнечных лучах.
Возле повозки Боб Мейхью хлопотал над телом какого-то мужчины. Исполненная ужаса и надежды, Матушка Ласвелл бросилась вперед, волоча за собой Эдди. Она нисколько не сомневалась, что это Билл.
— Пришел сюда, да так и свалился, буквально минуту назад, — начал объяснять Мейхью. — А я уж собрался, только думал трогать, да услышал что-то за спиной и обернулся.
— Это мой Билл, — перебила его Матушка Ласвелл.
Старик непонимающе уставился на нее.
— Я вам сказала неправду, — выпалила женщина, схватившись рукой за лоб. — Я вовсе не грибы искала, а людей. И обоих нашла.
Она громко всхлипнула, однако тут же тряхнула головой, отбрасывая всякие эмоции. Времени сейчас для них не оставалось.
— Найти всегда лучше, чем потерять, — философски рассудил Мейхью. — Вот только он совсем белый, столько крови потерял. Значит, кладем его в повозку и отправляемся. У нас в деревне отличный хирург, каких еще поискать. Как-то спас мою лошадку, а она уж совсем концы отдавала.
— Отрадно слышать, — проговорила Матушка Ласвелл. Вместе они подняли Кракена и уложили в кузов повозки. Он что-то пробормотал, однако совершенно невнятно, да и до разговоров ли сейчас было! Женщина смыла в ручье кровь с рук, усадила Эдди посередине на грубое деревянное сиденье, и Мейхью дернул поводья, пустив лошадь рысью.
До деревушки доехали быстро; слева проплыли железнодорожная станция и лавка с библиотекой, справа — «Меловая кобыла». Надо бы не забыть вернуть «Ведьму Лоис» перед отъездом, подумалось ни с того ни с сего Матушке Ласвелл. К ней вновь вернулась надежда, и мыслями она уже устремлялась в «Грядущее». Впрочем, достаточно было одного взгляда на лежащего на спине бледного и окровавленного Билла, чтобы вернулись и страхи — но женщина упорно гнала их от себя. Ужасов ей и так хватило на всю оставшуюся жизнь.
Старик, остановив повозку перед белым зданием, на фасаде которого красовался знак со змеей, оплетающей посох Асклепия, спрыгнул с козел и бросился в дом, чтобы пару секунд спустя вернуться в сопровождении мужчины в относительно белом халате — несомненно, врача. Тот склонился над Кракеном, пощупал пульс на шее и запястье, а затем попросил возницу позвать из соседней кузницы Джонсона.
— Доктор, вы спасете его? — взмолилась Матушка Ласвелл, придерживая навалившегося на нее Эдди, который заснул в дороге.
— Посмотрим, мэм, — отозвался врач. — Он потерял много крови, но…
Вернулся Мейхью с кузнецом, и втроем мужчины, вытащив Кракена из кузова, осторожно внесли его в здание. Какое-то время Матушка Ласвелл сидела в повозке, стараясь не потревожить Эдди, и размышляла о превратностях судьбы — о своем фиаско при встрече с Нарбондо, об унизительном пленении на висячем мостике в Спитлфилдзе и об охватившем ее восторге, когда возникший из ночи Билл сразился с лордом Мургейтом и спас ее от неминуемой гибели. И вот теперь ее путешествие завершено и найденный малыш сладко сопит под боком. Матушка Ласвелл вознесла молитву, чтобы Господь счел целесообразным спасти Билла, уже предвкушая, как отвезет его домой. Да, подумала она, как только разрешит врач, они вместе вернутся на ферму. Билл выкарабкается, в этом она не сомневалась. Билл Кракен просто не должен умереть. Не сейчас, не после всего происшедшего.
Вдруг впереди на улице показалась двуколка, которую Матушка Ласвелл знала очень хорошо. Пару мгновений она озадаченно взирала на громыхающее по брусчатке транспортное средство, а затем с неимоверным облегчением разглядела, что вожжи держит Симонид, а рядом с ним сидит высокая темноволосая женщина с прямой осанкой. Да ведь это Элис! Теперь и она здесь. Симонид заметил хозяйку и остановил лошадей, а Элис, увидев мальчонку, радостно вскрикнула. Матушка Ласвелл слезла с козел и, стоя на дорожке, ведущей к дому доктора, наблюдала за воссоединением матери и сына.
— Моя гонка закончена, — Матушка Ласвелл решила поделиться своими соображениями с Элис. В ожидании вестей о Билле они сидели в салоне гостиницы, потягивая портвейн. Порядком вымотавшийся Эдди снова уснул на диване, успев перед этим без лишних церемоний умять изрядный кусок мясного пирога. — Отправлюсь на ферму «Грядущее» — даст бог, с Биллом рядышком. А у вас какие планы?
— Отвезу сына домой и буду молиться о благополучном возвращении мужа. Лэнгдон рассказывал мне о ваших горестях. О том… что вы тоже ищете сына.
— Именно так я заполняла многие-многие годы, — кивнула Матушка, — но этим утром мои взгляды изменились. На меня снизошло откровение. Мой мальчик умер, а искала я неведомо что. Скорее всего, утешение, ответы на невыразимые вопросы. У нас обеих есть кое-что общее: обе мы искали, и обе своего добились. Теперь я прощаюсь с прошлым и обращаю свои взоры в будущее — и, даст бог, разделю его с Биллом.
Элис кивнула.
— Примите мою признательность за все, что вы с Биллом сделали для Эдди. Если я могу хоть как-то вас отблагодарить, буду только рада. Я перед вами в долгу.
— Давайте не будем о долгах, мэм. Впрочем, об одном я вас все же попрошу. Когда профессор справится со всеми трудностями и приедет домой, возможно, он привезет в Айлсфорд и останки моего Эдварда. Вы попросите его, пожалуйста, уничтожить нечестивое творение, вышедшее из-под рук моего мужа много лет назад. Больше я ни о чем не прошу.
Тут дверь гостиницы отворилась, и в салон вошел Мейхью со шляпой в руках.
— Доктор заштопал вашего Билла. Шансы были пятьдесят на пятьдесят, и состояние его все еще ненадежное, однако кровотечение остановлено, а пуля, что угодила прямехонько под легкое, извлечена.