Азалия, королева сердец. Книга 1
Шрифт:
– Мы – охотники, госпожа Ниэла. Служим графу де Бёрну. Мое имя – Ральф, а это – мой друг Тони.
Странное дело! При упоминании имени графов Берн лицо Ниэлы нахмурилось, но она быстро справилась с собой:
– Прошу садиться за стол, господа. Всё готово.
Хотя за окном и бушевала дождь, сильные порывы ветра ломали ветви деревьев, и почти каждую секунду вспыхивали молнии, Ральф никогда еще не чувствовал себя так легко и спокойно. Может быть, потому, что он очень сильно устал за день. В лесном домике было тепло и уютно: ужин, хоть и скромен, но вкусен.
Ральф заговорил с ней, и девушка отвечала ему без робости и смущения, свойственного простым крестьянкам.
«Она не только красива, но и умна, – думал граф, – какая редкость для крестьянки! И как жаль… Такая девушка достойна герцогской короны и бальной залы, а не лесной хижины!»
На полке у окна стояли книги, и Ральф поинтересовался, кто их читает.
– Мама научила меня чтению и письму, – ответила девушка, с любовью глядя на Ниэлу.
Ральф был удивлён еще больше.
… Час спустя дождь почти прекратился, над лесом снова засинело небо. Воздух был свежим, чистым, наполненным ароматом трав. Вдали глухо гремел последний гром.
Охотники вышли на крыльцо, Азалия вызвалась показать им дорогу:
– Поезжайте по этой тропинке, никуда не сворачивая. Она пересекает Большую дорогу, которая и приведёт вас в замок. Счастливого пути!
Ральф осторожно сжал её руку:
– Азалия, я не буду предлагать ничего в благодарность за гостеприимство. Сделать это – значит обидеть вас. Но вы позволите хотя бы еще раз навестить вас и Ниэлу?
С волнением он ждал ответа, вглядываясь в бледное лицо девушки.
– Если хотите, – шепнула она.
Тут раздался резкий голос Тони:
– Пора в путь!
Словно нехотя, граф выпустил руку девушки и вскочил в седло, взмахнув напоследок шляпой в знак прощания.
* * *
– Ну, ваша светлость, что скажете? – спросил Тони, когда они, бок о бок, ехали по лесной тропе, – как вам показалась юная колдунья? По-моему, недурна, разве что немного худощава.
Ральф с изумлением посмотрел на него:
– Какая колдунья, Тони? Я встретил сегодня лесную фею, и у меня есть предчувствие, что она принесёт мне счастье.
Глава 3. Неравная любовь
Они вернулись домой глубокой ночью. Управляющий – невысокий старик с длинными седыми волосами, более сорока лет служивший семье Берн, – очень обрадовался этому, и мягко выговаривал молодому графу за безрассудство:
– Ваша светлость, вам нельзя выезжать только с одним слугой. Места здесь глухие. Конечно, о разбойниках давно никто не слышал, с последней войны, но ведь и диких зверей полно. Не дай Бог, случится с вами беда, что я скажу вашей матушке…?
– Достаточно, Сильв, – нетерпеливо оборвал его Ральф. – Лучше скажи, есть какие-нибудь новости?
– Да, ваша светлость. От госпожи графини пришло письмо.
Граф вскрыл конверт, запечатанный воском с оттиском большого льва, вставшего на дыбы, – фамильный герб де Бернов. Письмо не было длинным:
«Мой дорогой сын! В столице неспокойно, почти каждый день происходят аресты. Если бы ты знал, как я благодарю Бога, за то, что ты в безопасности. Королева с сыном были вынуждены уехать, скоро и я присоединюсь к моей повелительнице, а, потом, надеюсь, сможешь приехать и ты. Карена сопровождает меня. Эта милая девочка стала настоящей красавицей, думаю, теперь ты её даже не узнаешь. Передаю тебе поклон от неё и от всех твоих друзей. Верю, что разлука не продлится долго, и не позже чем через два месяца мы свидимся. Целую тебя.
Твоя мать, графиня Марьяна де Берн»
Ральф закрыл глаза и откинулся на спинку кресла. Разлука, изгнание… Как странно звучат теперь эти слова. Еще вчера он бы согласился с матерью, но теперь, когда жизнь наполнилась новым смыслом, счастьем, безумной надеждой…
На следующий день он встал рано, ещё до рассвета. Быстро оделся, намеренно выбрав самый простой и удобный костюм для верховой езды и длинный тёмный плащ, который, при необходимости, скрыл бы хозяина от любопытных глаз.
Тони спал, как убитый, и граф не стал его будить. Ему хотелось немного побыть одному.
Ральф, не торопясь, выехал из замка и направился к лесу. Утренние часы – самое подходящее время для охоты. Подстрелив пару куропаток, он свернул с дороги на едва заметную узкую тропку. Впервые граф волновался, отправляясь на свидание. Скромная одежда девушки, её происхождение, простая, даже, более того, бедная обстановка, в которой она жила, ни капли не смущали его: в молодости не придают внимания таким вещам. Тем более, если девушка прекрасна, как принцесса из сказки.
…Азалия стояла, прислонившись спиной к сосне. Услышав стук копыт, она подняла голову и улыбнулась.
– Какое счастливое совпадение! Вы меня ждали, Азалия? – удивился Ральф.
– Я точно знала, что вы приедете, – просто ответила девушка.
Граф протянул ей сумку с дичью:
– Это совсем напрасно, – сказала она, покачав головой. Но Ниэла с радостью приняла подарок и начала хлопотать, чтобы приготовить обед, «какого вы еще в жизни не пробовали».
…Счастливые часы бегут быстро, и вот уже заходящее солнце позолотило верхушки деревьев. Ральф попрощался с Азалией и её матерью, договорившись о встрече на следующий день. Уезжая, он несколько раз оглянулся. Азалия махала рукой ему вслед…
– Какой славный молодой человек, – проговорила Ниэла, не замечая грустного лица девушки, – жаль, что он служит графу де Бёрн, – она осеклась и с опаской покосилась на Азалию, – слышала ли она ее речи?
Но Азалия погрузилась в свои мысли: «До следующего утра еще так долго… А если он не приедет?»
Молодая девушка напрасно расстраивалась. Ральф приезжал так часто, как позволяли приличия. Они быстро привыкли быть вместе. Так прошёл месяц, другой… Ниэла, сначала с радостью встречавшая гостя, начала хмуриться, даже в её простодушном сердце возникли подозрения: