Бал в зимнюю ночь, или Попаданка в подарок
Шрифт:
Но, кажется, это длилось недолго. Сквозь сон я почувствовала, как дверь в гостиную распахнулась и кто-то вошёл. Открыла глаза – Ксандрей остановился напротив и окинул меня внимательным взглядом.
– Считаете, что победили, сыграв на наивности моей дочери и кузины? – он сдвинул брови и ей-богу, мне показалось, что в его глазах вспыхнул огонь.
Наверное, это просто отражение пламени в камине.
– Я не пыталась сыграть ни на чьей наивности! Я правда не понимаю, как оказалась там… Ничего не помню.
– Только имя… – хмыкнул мужчина
– Только его.
Внезапно Ксандрей наклонился и, схватив плед, дёрнул его к себе. И пусть я по-прежнему была условно одета, сразу почувствовала себя голой. Что поделать – взгляд у этого мужчины такой, что прожигает до самых костей. Что удивительно, совершенно нельзя понять, о чём он думает в этот момент.
Однако я не стала прикрываться, а просто выпрямилась – пусть смотрит! У меня ножа за спиной нет.
Пытливый взгляд Ксандрея неспешно скользнул вниз от моих хорошо прикрытых плеч до разорванного подола и ниже – к ногам. А что? Они у меня очень даже стройные! И этим можно было бы гордиться, окажись я в другой ситуации. Сейчас это скорее недостаток.
– Сначала я подумал, что мне показалось, но вы действительно выглядите странно, – резюмировал мужчина и озадаченно пощупал пышный рукав моего платья.
– Уж как есть, – огрызнулась я.
Некоторое время Ксандрей изучал моё лицо, будто хотел распознать любую ложь, которая могла бы на нём отразиться, а затем всучил мне плед обратно.
– Пока можете остаться. Но надеюсь, скоро вы всё о себе вспомните. А не вспомните, я вам помогу. Любая хитрость с вашей стороны, и вы отправитесь в приют для бездомных. Вам ясно?
– Яснее некуда, – буркнула я. А когда мужчина повернулся уходить, добавила: – Спасибо вам за то, что помогли, мистер Ланнуа.
Он передёрнул широченными плечами и удалился.
Глава 2
От дальнейшего внимания и запугиваний Ксандрея меня спасла Ирис.
– Пока в столовую готовят к ужину, – сказала она, вернувшись, – мы пойдем переоденемся, верно?
Мистер Ланнуа выказал своё недовольство этим фактом через очень красноречивое выражение лица, которое означало что-то вроде “и зачем ты возишься с этой бродяжкой?”. Что ж, все ярлыки на меня уже развешены – и теперь от них сложно будет избавиться. Однако можно просто наплевать – безотказный способ успокоиться.
Мы с Ирис поднялись на второй этаж, где располагались личные комнаты господ. В одной из них, судя по шуму, что оттуда доносился, жила Эли. Вторым голосом явно была Ванесса, и в этот самый миг она очень уж строго отчитывала девочку. Мне сразу захотелось вмешаться, но я сдержалась – в конце концов, это не моё дело, верно?
Но любопытство всё сильнее точило меня: как вообще Ксандрей выбрал для дочери гувернантку, которая той совсем не нравится? Ведь сложилось впечатление, что в таких вопросах он очень привередлив.
Тем временем Ирис проводила меня в свою гардеробную, где уже вывесила несколько платьев. По комплекции
– Вот! – девушка взмахом руки обвела наряды. – Эти должны подойти. Выбирай, какое нравится.
Честно говоря, я совсем ничего не понимала в старинной моде, поэтому все платья показались мне жутко неудобными: длинные юбки, которые будут путаться в ногах, куча нижней одежды, которую придётся нацепить на себя дополнительно. Но в моём положении не выпендриваются.
– Я могу позвать камеристку, чтобы она помогла вам переодеться, – добавила Ирис.
Камеристка? Этого мне ещё не хватало! Чтобы меня потом обсуждали все слуги в доме?
– Лучше я сама…
– Сами? – девушка озадаченно оглядела ближайший наряд. – Это будет сложно. Вы не сможете застегнуть пуговицы… Хорошо, если вы смущаетесь, я могу помочь вам. Раздевайтесь!
Я скинула плед, затем платье. Его мне было жаль – столько магазинов обошла, прежде чем выбрать подходящее. И стоит оно немало – для моей-то не слишком солидной зарплаты. Хотелось произвести впечатление, но вышло так, что в шоке – причём неприятном – теперь пребывала я сама.
Когда же этот затянувшийся сон закончится? Уж лучше сейчас оказаться в больнице с сотрясением мозга, чем в настолько странной ситуации.
– Ой, что это? – вдруг воскликнула Ирис.
Я вздрогнула, соображая, что могло так её напугать. Ну не хвост же у меня вырос! Хотя…
Я вывернула шею и осмотрела, как могла, свою спину. Нет, ни хвоста, ни крыльев. Вполне обычная анатомия.
– Что? – уточнила.
– Какое странное… – девушка кончиком пальца подцепила бретельку моего бюстгальтера, оттянула её и отпустила. Та с тихим шлепком вернулась на место. – Первый раз такое вижу.
В её взгляде появилось недоверие. Наверное, сейчас она внутренне согласилась с предположениями своей матушки, чем такие, как я, зарабатывают на жизнь. И если уж лифчик привёл её в такой священный ужас, что говорить о кружевных трусиках, которые закрывали, надо сказать, не очень много. Я даже растерялась, что ответить.
– Честно говоря… Я сама в шоке. Понятия не имею, почему так одета.
– Может быть, вы приехали издалека? – предположила Ирис, внимательно осматривая моё платье. Да, синтетические ткани им наверняка ещё не знакомы. Как и пластик. – В дальних странах, на юге, принята совсем другая одежда…
На это мне и вовсе нечего было сказать. На земном юге, напротив, женщины порой одеваются гораздо более закрыто, чем на севере.
– Я сама хотела бы всё вспомнить, но пока, к сожалению, в голове только темнота.
Я быстро схватилась за предложенную мне длинную сорочку, которую, очевидно, нужно было надеть под платье. Надо прикрыться поскорее!
– Я однажды видела издалека жену Агренессийского посла, – продолжила рассуждать Ирис. – Дядюшка, отец Ксандрея, пригласил нас с ма на ужин. Так вот она носила такие удивительные платья. Через их ткань многое можно было рассмотреть.