Банкир в бегах
Шрифт:
Сэйбор изучил представленные полковником цифры.
– Я должен обратить ваше внимание на то, что вы рассматривали доходы, получаемые ежегодно. Ваша цифра за потерянное задание несколько дутая, если вы не против этого выражения. К своей сумме я готов добавить
Полковник нахмурился. Сэйбор сосредоточился на расчетах полковника и заботливо посмотрел на Вейли.
– Миллион сто семьдесят пять, - веско сказал полковник. Сэйбор колебался. Это была огромная сумма. Его мать торговалась
бы еще час, чтобы сэкономить несколько тысяч.
– Уже поздно, - сказал Сэйбор.
– Если вы согласитесь оставить всю сумму на вашем счете в моем банке, я выплачу дополнительно семьдесят одну тысячу в качестве небольшого гонорара ценному клиенту.
Солдаты освободили Вейли и ушли. Сэйбор дал системе команду, и один миллион сто семьдесят пять тысяч нейлов упали на счет полковника Джайны.
Сэйбор преодолел расстояние, разделявшее его с конкубиной. Он обнял ее и почувствовал облегчение от этого прикосновения.
– Глупый ты, Сэйбор.
Она еще раз повторила то же самое в гостинице коммуны Гелавэр, когда они пробились назад, и он доказал к своему удовольствию (и к ее, по всем приметам), что благополучно расстался со своими военными привычками.
– Есть ли какая-то вероятность, - рассуждал Сэйбор, - пусть даже незначительная: когда-нибудь ты поймешь, что значишь для меня так же много, как и я для тебя?
– Но я и была задумана, чтобы чувствовать это, Сэйбор. Ты же выбирал.
– Почему-то, моя голубка, я никогда не ощущал, что у меня есть выбор. И могу заверить тебя, что никогда не буду этого ощущать. Никогда. Ни-ког-да.
Конечно же, она никогда полностью не верила ему. Он мог взглянуть ей в лицо и увидеть это. Но она была. Она жива. Его рука покоится на ее животе. Его дисплей прокручивает проекты по показателям спрос-прибыль для новой крабовой программы Гелавэра.
Сэйбор Хэйвери сосредоточил внимание на двух своих главных увлечениях.
Перевел с английского Андрей МЯСНИКОВ
[1] Конкубина (англ.) - любовница, иногда младшая жена. (Здесь и далее прим. ред.)
[2] От лат. possesio - владение. Посессор - владетель.