Барбаросса
Шрифт:
– Твое предложение мне нравится. Но только наполовину. На ту половину, что выгодна тебе, испанец.
– Давай поговорим о твоей выгоде. Я готов к этому разговору.
– Допустим, Аллах позволит и мои всадники разобьют всадников Аббас Дану.
– Я в этом не сомневаюсь!
– Ты возьмешь Оран.
– Возьму!
– Что же получу я?
– Ты получишь письмо.
– Письмо?
Мартин де Варгас засунул руку за пазуху и вынул оттуда бархатный футляр, украшенный золотым тиснением.
– Я мог бы тебе это
– Что это?
– Это письмо кардинала Хименеса и указ короля Карла. Теперь ты верховный повелитель кабилов. Ты, и никто другой. Король Карл обещает, а кардинал Хименес подтверждает это обещание своим словом, что любой твой враг становится тут же врагом испанской короны.
Арафар взял футляр в руки. Он хорошо говорил на кастильском, но читать не умел. Следовало бы вызвать человека, знающего христианскую грамоту, но шейх чувствовал, что надобности в этом нет.
Он задумчиво повертел футляр в руках и спросил:
– Ты хочешь отдохнуть с дороги?
Испанец покачал головой.
– Если ты мне дашь поесть и свежих лошадей, я отправлюсь немедленно.
Глава девятая
КАПИТАН И ОРАН
– Пятьсот пятнадцать центнеров пороха, пятьдесят больших пушечных ядер, сто ядер для малых пушек, шесть огнеметных баллист, пятьдесят огненных горшков, двадцать четыре аркебузы с порохом и свинцовыми пулями, двадцать четыре арбалета со стрелами, двенадцать пик, двенадцать протазанов, пятьдесят испанских шлемов, пятьдесят мечей, двадцать четыре круглых щита и двадцать чешуйчатых кирас.
Лейтенант Лозано закончил чтение.
Мартин де Варгас, сидевший по ту сторону небольшого, грубо сколоченного стола и меланхолически вертевший в пальцах оловянный стакан, спросил:
– Это все?
– Пожалуй, все, господин капитан.
– А серпы?
– Ах да, серпы. Вы правы, взято нами и три десятка серпов, хорошо заточенных.
Не надо думать, что галера Мартина де Варгаса отправлялась на жатву, серпы были нужны для обрезания такелажа и парусов во время абордажа. Эту моду ввели генуэзцы, и она быстро привилась во всем Средиземноморье, как в пиратской среде, так и на королевских флотах.
– Жаль будет со всем этим расставаться.
Лейтенант не понял:
– Расставаться?
– Да.
– Прикажете все эти запасы выгрузить на берег?
Лозано был старше своего капитана вдвое, считал себя бывалым моряком и умелым офицером. Он с трудом скрывал свою неприязнь к неведомому выскочке, явившемуся на галеру со свеженьким королевским патентом, и не упускал случая поиронизировать над его методами командования. Надо сказать, что Мартин де Варгас давал определенную пищу для подобной иронии своим поведением. Впрочем, ему было глубоко наплевать на то, как он выглядит в глазах этого напыщенного старикана.
– Нет, мы не.будем ничего
«Какой?» – хотел спросить лейтенант, но не стал этого делать и лишь поклонился.
Из-за занавеси, которая отгораживала кормовую каюту от палубы, послышался характерный шум.
– Что там?
Лейтенант выглянул.
– К вам полковник Комарес, капитан.
– Очень хорошо, я его заждался.
– Мне оставить вас? – спросил Лозано, будучи абсолютно уверен, что получит отрицательный ответ.
– Да, вы свободны.
Глотая большими глотками жуткую обиду, Лозано удалился, проскрипев какое-то приветствие в адрес полковника.
Полковник вошел шумно и решительно, другого и нельзя было ожидать от этого пузатого круглощекого гиганта. Глаза у него были вечно налиты веселой кровью, усы – вразлет, голос как катящееся по палубе ядро.
– Дьяволова жара! – объявил он, снимая походную каску и тяжело садясь к столу.
– Не хотите ли воды, полковник?
– Я думал, вы предложите мне вина. Тем более что я привез вам подарок.
– Подарок?
– Да. Эй ты, войди сюда!
Отодвинув занавесь, в полумрак каюты вошел довольно крупный мужчина в сержантском пехотном мундире. Мартин де Варгас внимательно в него всмотрелся:
– Илларио?
– Да, господин лейтенант.
Полковник хмыкнул:
– Благодарение Господу и королю, он уже капитан.
Мартин де Варгас обошел стол и взял старого боевого товарища за плечи.
– Я был уверен, что все вы тогда погибли. Я даже никого не пытался отыскать.
– Почти все. Бог услышал только мои молитвы о спасении. Я добирался до Испании более года.
– Теперь ты служишь у полковника Комареса?
Полковник снова хмыкнул:
– Служить-то он служит, и хорошо, но мечтает оказаться под вашим командованием, капитан. Как только услышал о Мартине де Варгасе, тут же явился ко мне с рапортом. Я было вспылил, а потом остыл. Так что, если вы готовы…
– Разумеется, готов, большое вам спасибо, господин полковник, у меня нужда в верных людях.
– У всех в них нужда.
– Клянусь всем святым, я ваш должник до гроба.
– А я в долгу перед обоими,– сказал Илларио.
Мартин де Варгас велел принести вина, после первой же чаши перешел к изложению своего плана. Полковник слушал внимательно и с каждым словом капитана все более мрачнел. Как только капитан закончил, он тут же вынес свой вердикт:
– Безумие!
Мартин де Варгас не удивился, примерно такой реакции он и ожидал.
– А я и не говорю, что мой план безопасен, просто любой другой в нашей ситуации не годится. Я сам все осмотрел и изучил на месте. Все подходы, все укрепления. Я пересчитал все пушки и всех солдат. Изучил, как производится смена караулов. Я знаю, как ведутся дела в порту, не хуже тех, кто там командует.