Бархатная клятва
Шрифт:
— Подумать только, Гевин предложил ее мне, а я отказался! Жаль, что я не видел ее раньше, а то бы вызвал его на поединок. Может, еще не поздно?
Если Майлс и ответил, то Рейн не услышал его. Он вновь переживал то мгновение, когда познакомился со своей невесткой. Она едва доставала ему до плеча. Это было первое, на что он обратил внимание. Но подойдя ближе, он увидел ее лицо. Стоило ему один раз заглянуть в ее глаза, цвета темного золота, как все вокруг потеряло для него значение. Джудит Риведун устремила на него спокойный взгляд, свидетельствовавший о ее необычайном уме, и у него создалось впечатление, что она оценивает его. Рейн был просто ошеломлен увиденным, он лишился дара речи, почувствовав, что его затягивает в омут этих глаз. Она не жеманничала и не хихикала,
— Майлс, — сказал Рейн, и на его щеках появились ямочки, что случалось каждый раз, когда он пытался сдержать свой смех, — кажется, нам предоставилась возможность отплатить нашему братцу за те долгие часы, что мы, по его требованию, проводили на тренировках.
— Что ты собираешься сделать? — заинтересовался Майлс.
— Если мне не изменяет память, мы только что видели уродливую карлицу, жалкое подобие женщины с гнилыми зубами и страшно жирным загривком.
Майлс расхохотался. Они действительно видели такое страшилище в этом доме.
— Я понял, что ты имеешь в виду. Мы не имеем права лгать, но нам и нет надобности говорить правду.
— Именно так.
Было еще утро, когда Джудит в сопровождении горничных спустилась по деревянной лестнице в большой зал на втором этаже. Пол устилали новые циновки, из сундуков вынули гобелены и развесили их по стенам. Вдоль всей комнаты тянулась дорожка, усыпанная лепестками роз и лилий. По ним она пройдет, когда вернется из церкви, став замужней дамой.
Мод шла позади своей хозяйки и несла шлейф золотого платья. Выйдя из дома, Джудит на мгновение остановилась, чтобы вдохнуть свежего воздуха и немного успокоиться. Когда ее глаза привыкли к яркому солнечному свету, она увидела огромную толпу людей, которые прибыли на празднование бракосочетания дочери графа Она была совершенно не готова к ожидавшей ее встрече: при виде невесты отовсюду раздались радостные возгласы.
Джудит улыбнулась, кивнула и гостям, и крепостным, и торговцам, тоже приглашенным на праздник.
Ее шествие к церкви должно превратиться в парад, цель которого показать, каким состоянием владеет и какое положение занимает королевский граф, Роберт Риведун. Позже он будет рассказывать о том, что бароны и графы почтили своим присутствием свадьбу его дочери. Процессию предваряли менестрели, которые торжественно возвещали о приближении красавицы невесты. Отец, который удовлетворенным взглядом окинул туалет и украшения Джудит, подсадил ее на белую лошадь. Ради сегодняшней церемонии она согласилась ехать в дамском седле, которое было ей непривычно и неудобно, но она не показывала этого. Ее мать в сопровождении Майлса и Рейна ехала следом. Далее следовали остальные гости, их место в процессии соответствовало занимаемому ими положению.
Несмотря на все данные себе клятвы и обещания, Джудит все больше и больше нервничала. И одновременно в ней росло любопытство. Она сидела прямо, ее глаза были устремлены к дверям церкви, где стояли двое мужчин — священник и тот незнакомец, который будет ее мужем.
Гевина же не снедало любопытство Описание Рейна, видевшего его невесту, продолжало вызывать у него тошноту Кажется, эта девица не только слаба умом, но и уродлива. Он старался не смотреть на приближавшуюся торжественную процессию, но песни менестрелей и радостные возгласы тысяч крепостных и торговцев, выстроившихся вдоль дороги, заставили его отвлечься от неприятных мыслей. Его взгляд против воли обратился на процессию. Он даже не предполагал, что она так близко. Внезапно он увидел девушку с темно-рыжими волосами, верхом на белой лошади. Прошла целая минута, прежде чем до него дошло, что это и есть его невеста. Подобно
Она показалась ему еще прекраснее, чем несколько мгновений назад. Его глаза задержались на ее губах, нежных и влекущих. Ее кожа была мягче самого дорогого атласа. У него перехватило дыхание, когда он заглянул в ее глаза.
Гевин, испытавший истинное удовольствие при виде своей невесты, улыбнулся. Джудит ответила ему улыбкой, приоткрыв белоснежные ровные зубы. Оживленный шум толпы вернул Гевина к действительности. Он с неохотой опустил девушку на землю и крепко ухватил ее за руку, словно боялся, что она может улететь. Он не собирался расставаться со своей новой собственностью.
Зрители благосклонно отнеслись к порыву Гевина Монтгомери и громко высказывали свое одобрение. Роберт, недовольный тем, что его оттеснили в сторону, тоже успокоился, увидев, что все довольны и смеются.
Церемония бракосочетания проводилась вне церкви, поэтому свидетелями ее стали все присутствующие. Священник спросил Гевина, согласен ли он взять Джудит Риведун в жены. Гевин взглянул на стоявшую рядом девушку, на ее распущенные волосы, крупными волнами спускавшиеся до талии, где они были собраны в валик.
— Да, — ответил он.
Потом священник обратился к Джудит, которая не таясь рассматривала Гевина. Он был одет во все серое. Дублет и кафтан были сшиты из мягкого итальянского бархата. Воротник и полы были отделаны черной норкой. Единственным украшением служила пристегнутая к поясу шпага с огромным бриллиантом на эфесе.
Ее горничные утверждали, что Гевин красив, но Джудит не предполагала, что от этого человека будет исходит такое ощущение силы. Она ожидала увидеть хрупкого блондина с нежными чертами лица. А вместо него она увидела мужчину с темными вьющимися волосами, улыбающегося ей губами и глазами, от взгляда которых ее охватывал странный трепет.
К радости толпы, священник был вынужден повторить свой вопрос. Джудит почувствовала, как краска заливает щеки, и проговорила:
— Да.
Ведь и правда, она действительно с радостью выйдет за Гевина Монтгомери.
Они поклялись любить, почитать и повиноваться друг другу, потом обменялись кольцами. Толпа разразилась ревом, грозившим снести крышу церкви. Гостям и зрителям стали зачитывать список того, что давалось Джудит в приданое, но за шумом ничего не было слышно Джудит и Гевин, очаровательная девушка и красивый молодой человек, вызывали у всех добрые чувства. Невесте и жениху протянули корзины с серебряными монетами, и они стали бросать их пригоршнями в толпу. Потом новобрачные последовали за священником в тишину и спокойствие церкви.
Гевин и Джудит заняли почетные места на хорах, над гостями. Эти двое напоминали детей, украдкой бросавших любопытные взгляды друг на друга. Гости, с восторгом воспринявшие этот союз, начало которому было положено событием, достойным самой доброй сказки, с умилением наблюдали за молодоженами. Менестрели уже слагали песни, которые будут петь во время торжественного приема. Крепостные и горожане среднего класса, оставшиеся снаружи, обсуждали туалеты гостей и подвенечное платье невесты.
Среди всеобщей радости и веселья только один человек чувствовал себя несчастным. Элис Вейланс сидела рядом со своим толстым женихом, Эдмундом Чатвортом, который дремал на скамье, и взглядом полным жгучей ненависти рассматривала невесту. Гевин выставил себя на всеобщее посмешище! Даже крепостные смеялись над ним, когда он, подобно мальчишке, бегущему к своей первой в жизни лошади, бросился вниз по лестнице навстречу этой женщине.