Барнар - мир на костях 2
Шрифт:
Тисса разразилась потоками сл"eз, вздрагивая в её объятиях.
— Вы ведь больше никогда…
— Нет! Я… Я никогда так больше не сделаю. Оливия, если бы вы не вошли, я бы всё равно одумалась. Правда…
— Как-то вы это неуверенно сказали, — дама печально взглянула на неё.
— Я обязана достойно воспитать наследника! Я обязана помогать дорманцам! Это было минутное помутнение! Минутное… Я не хочу, чтобы кто-то об этом знал. Так будет только хуже. Мне не нужна излишняя забота. Она вгонит меня в еще более плохое состояние. Дайте мне шанс,
— Моя королева, то, что вы сильнее всех нас вместе взятых, мы и так все знаем! Какая бы женщина вынесла… В общем… Не станем больше об этом. Я вам верю! Но всё же надеюсь: вы не будете против, если я останусь при вас?
— Только на сегодня, — миледи взяла из её рук платок и обт"eрла пылающее лицо.
Утром Оливия заметила у госпожи признаки лихоманки. Целую неделю Тисса не поднималась с постели. Все эти семь дней дорманцам казались вечностью. Однако королева не соврала. Она боролась за жизнь, как только могла. Прилежно пила все бульоны и отвратительные целебные травы, что ей заваривали.
Уже на восьмой день Её Величество вышла на прогулку во внутренний двор и сходила в храм, где посылала усердные молитвы богам, дабы те свели их с мужем в следующем перевоплощении.
А ещё через несколько суток Тисса провела совет, на котором узнала подробное положение дел, затрагивающих все структуры государства. Миледи велела прекратить поиски провинившихся перед бывшим правителем Тары и Иорика. Она вычеркнула их имена из проскрипции. Вещи Розгальда были распроданы, а драгоценности же, что не получилось обменять в нынешней конъюнктуре, так и отдавали семьям погибших.
Её Величество продолжала усиленно оказывать помощь беднякам и голодающим. Также отправила официальные письма всем союзниками, чтобы заключить с ними договоры на будущее. Тем, кто уклонится от конкретного ответа, заранее сообщила, что они могут больше никогда не рассчитывать на какие-либо услуги со стороны дорманцев. Она соблюдала всю почтительность, но была непреклонна по отношению к хитрецам и трусам, ибо сама не являлась таковой.
Ханна поведала Тиссе в записке о мастерстве Люси. И она щедро осыпала ту золотом взамен на обширное производство новых видов оружия. Королева требовала всех имеющихся воинов старательно обучаться владению им и тренироваться в боевом искусстве в два раза больше, чем прежде.
Медленными, но увесистыми шагами у неё получалось создавать более профессиональную армию. Число людей, конечно же, оставляло желать лучшего, однако это не вгоняло миледи в отчаяние. Она намеревалась показать, что другие народы и расы многое потеряют, если захотят отсидеться в стороне от всеобщей беды в обличье Узгулуна.
Правительница приказала вести активные поиски драгоценных пород по всей территории Дормана, чтобы иметь возможность оплачивать наёмные войска в случае необходимости.
И Тисса попросила Люси работать совместно с остальными мастерами, дабы совершенствовать уже имеющиеся пушки.
Королева
— Как можно так неуважительно и безрассудно относиться к тем, кто поддерживает в нас жизнь? — кричала и бранилась она на невежественных людей.
Вскоре её некогда нежные красивые руки изрядно испортились. Но на это Тиссе было абсолютно наплевать.
Королева возвращалась во дворец только под ночь и покидала его вновь с первыми лучами солнца. Приближенные просили госпожу поберечь себя, однако она лишь отмахивалась, не намереваясь даже выслушивать их до конца.
Как-то Оливия заметила на ней новое кольцо, которое та носила, не снимая. Камеристка обратила на него такое внимание, потому что камень на украшении не являлся совсем подобающим для царственной особы.
— Миледи, к чему вам недорогой цитрин на вашей бесценной коже? — удивилась дама.
— Это напоминание… — устало ответила Тисса. — Он такого же цвета, как вампирские глаза у Розгальда.
— Но зачем же помнить плохое? Не лучше было бы заказать кольцо с синим алмазом. Ведь такие глаза были у короля раньше.
— А затем, что прошлое на то нам и дано, чтобы извлекать из него уроки! — немного резко заявила правительница. — Мой муж серьёзно оступился. А я не имею на это права! Он лишил меня такой возможности.
— Но вы слишком строги к себе, Ваше Превосходительство, — взволнованно продолжила фрейлина. — Вы же человек. И…
— Достаточно! — холодно прервала Тисса. — Я не принадлежу себе! Другим доступно совершать ошибки, но не мне! Я нахожусь здесь и сейчас. В моих руках власть, от которой зависят судьбы жителей… И уж точно не мне позволены промахи!
Глава 24
*Долина вулканов*
Карлин шла пешком с мешком за плечами. Взгляд у неё был словно у хищной птицы. Она жадно и яростно искала свою цель, чтобы поразить её и навсегда забыть о других заботах. От потной и грязной кожи несло кислым резким запахом. Чёрные волосы на голове свисали сальными сосульками.
Сухая сыпучая земля под покрытыми кровавыми мозолями ногами дрожала, будто испугавшееся голодных ртов, желе. Вдалеке, справа от неё раздражённо пыхтел недовольный чем-то вулкан.
Она остановилась, чтобы отпить из меха воды. Сделав три глотка, рухнула на колени. Изо рта ведьмы вырвался стон, перешедший в душераздирающий крик. Вс"e это напоминало скулёж и вой преданной своему хозяину собаки, после гибели оного.
Чародейка опустила голову и посмотрела вперёд. Между тёмными валунами промелькнуло нечто рыжее. Мозг девушки вновь схватил вожжи разума.