Баронесса-попаданка
Шрифт:
— Похоже, у нас снова гости, — задумчиво произнесла я, поднимаясь и обращаясь к Верелии. — Ты оставайся на кухне, а мы с Шариком откроем.
Сегодня явно был этакий день посещений. И на этот раз меня почтила визитом Лоресса, сестра лорда. Она пришла в сопровождении служанки, тщедушной невысокой женщины непонятно какого возраста.
— Иди на кухню, — приказала ей Лоресса, едва мы поприветствовали друг друга. И уже мне. — Я буду рада побеседовать с вами наедине!
Говорила, а сама не отводила изумленного взгляда от Шарика, сидевшего у моих ног.
Я кивнула.
— Приказать служанке принести чай?
— Ах не стоит, — отмахнулась небрежно Лоресса, — мы же с вами станет беседовать, а не чаевничать!
Ладно, как скажете. Можно и просто побеседовать. Удовлетворить любопытство Лорессы. А заодно и свое.
Мы прошли в ту же гостиную, в которой совсем недавно сидели с дедом, расположились в тех же креслах. Лоресса повторно изумилась, увидев саламандру.
Потом она повернулась ко мне.
— Вы полны сюрпризов, Виктория, — совершенно искренняя улыбка. — Когда я спросила брата, как вы поживаете, он ответил, что точно не скучаете. Я, признаюсь, подумала, немного о другом.
И румянец залил ее шею. Хотя тут смущаться нужно было мне. А может, и негодовать. Нет, конечно, я — женщина одинокая, со своим жильем. Но, блин, приписывать мне пороки общества! Не все дамы к себе любовников водят.
На язык так и просилось: «И вы пришли, чтобы полюбоваться на вереницу моих мужчин?» Но я же вежливая, меня хорошо воспитывали. Ну, пытались, по крайней мере. А потому я только плечами пожала:
— Предпочитаю общество книг. Лоресса, удовлетворите мое любопытство?
— Конечно, — живо откликнулась она. — Что именно вас интересует?
— Я спрашивала вашего брата, но получила весьма туманные объяснения. Вот все понять не могу: зачем императору заселять эти земли? Они же не плодородные. Здесь есть полезные ископаемые? Редкие животные или растения? Или же сюда теперь будут ссылать неугодных?
Лоресса весело улыбнулась:
— Не думаю, что мои муж и брат могут считаться неугодными. Скорее, наоборот. Не знаю, что именно наговорил вам Алекс, не особо слушайте его, он и солгать может, но здесь, в этих землях, много магии. Как объяснил мне мой муж, ее можно заставить служить во благо государству. Только она должна попасть в правильные руки надежных существ. А потому и следить за ней должны те существа, которым доверяет император. Это не ссылка, если вы так подумали. У многих аристократов есть порталы, которыми они могут вернуться в столицу или отправить туда своих детей. Это просто заселение очередного края, долго находившегося без твердой руки.
«А именно руки твоего брата», — подумала, но не произнесла я вслух. Что ж, теперь все ясно. Приближенные императора приехали туда, где можно поживиться чем-то ценным.
Я кивнула, показав, что поняла. И Лоресса в свою очередь принялась меня расспрашивать.
Глава 29
— Скажите, откуда у вас скалистый ронгар? Да еще такой упитанный. Брат все грозился в детстве достать его и приручить, но вот кормить не хотел.
— Вашего брата самого нужно не покормить недельку-вторую, — проворчала я, обидевшись за Шарика. — Авось толк будет, мозги на место встанут.
Лоресса задорно рассмеялась.
— Вы — первая и, возможно, единственная женщина, не очарованная моим братом и не боящаяся его.
— Это потому что я успела с ним пообщаться, пока выполняла его задания, — просветила я Лорессу. — И надо сказать, в восторг не пришла. У вашего брата самомнение выше него и самого.
— И снова вы первая, кто произносит подобное и не пытается выйти за него, — весело произнесла Лоресса. — Я уже узнала, чем вы занимались. С его стороны было полным свинством заставлять вас ходить по замкам, наполненным ловушками. Да еще и заплатил он вам, наверное, сущие копейки. Не стоило брать деньги. Услуга такого человека стоит гораздо больше.
Я только руками развела.
— Я недавно в ваших краях, еще до конца не освоилась. И ваш брат умело воспользовался этим обстоятельством.
— О, это он умеет, — заверила меня Лоресса. — Если встретитесь с ним в следующий раз, смело требуйте компенсацию за потраченное время. Ваше положение, — взгляд в сторону саламандры, — вполне это позволяет.
О да. Мое положение. Саламандра, изумляющая всех, кто ее видит. Скромная баронесса и саламандра. Опять кастовое разделение. Впрочем, чему я удивляюсь…
— Не думаю, что мы с вашим братом встретимся в ближайшее время, — покачала я головой. — Я не люблю общество и редко отдаю визиты. К вам на прием он меня буквально вытащил.
— Это потому что здесь было тихо в последнее время, — невпопад заметила Лоресса. Ну, или же я ее не так поняла. — Теперь, когда замки заселяются, все скоро изменится. — И без перехода. — Здесь совершенно невозможно нанять нормальную прислугу. Хоть с собой забирай из столицы. Горничные не умею застилать кровати, отвратно стирают пыль, а повара готовят только самые простые блюда. И вот как можно жить в подобных условиях?!
«Как обычно, — подумала я иронично, — не зацикливаться на тех удобствах, что тебя лишили».
Лоресса, к моему облегчению, довольно быстро ушла вместе со своей служанкой.
О последней я расспросила Верелию, когда зашла на кухню после провода гостей.
— Как она тебе? Вы нормально общались?
— Практически не общались, ринна, — ответила Верелия. — Мы с ней в разных местах выросли. Я для нее невежественная деревенщина.
Ах, даже так. Мадам появилась из столицы и решила продемонстрировать местной прислуге ее место.
— Она так внимательно все осматривала, — продолжала между тем Верелия. — Как будто ждала гадостей или от замка, или от меня.
Я свела брови к переносице. Обычная служанка и ждала гадости? Да служанка ли она? Или муж с братом приставили к Лорессе защитницу-шпионку? Последнее, конечно, выглядело убедительным. Но было ли правдой…
До конца дня больше ничего не происходило. Я выпила чай и поднялась к себе с одной из библиотечных книг.
Душу томило неясное не то чувство, не то предчувствие. А может, мне просто было скучно, грустно и одиноко. Как бы то ни было, я не находила себе места в замке и тщетно старалась отвлечься с помощью книги. Но текст читался через строчку. А о понимании и речи не шло. Я не улавливала смысл прочитанного и вскоре с досадой отложила книгу на столик возле кресла.