Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Башня (Вздымающийся ад)
Шрифт:

16. 23-16. 34.

Свет в зале погас сразу, но тонированные стекла пропускали все ещё достаточно света, и к тому же горели свечи. Губернатор спросил Бена Колдуэлла:

Что все это значит? Света нет. Что, электричество вообще отключилось?

Голос его был спокоен, но тон близок к обвинению.

Я не знаю, ответил Колдуэлл.

Но вы же автор! Так выясните!

"Губернатор прирожденный руководитель, подумала Бет Ширли, и эта мысль ей понравилась. Как это в старой песенке из "Южного тихоокеанского" "Какой чудесный вечер!" увидев в этот критический момент, как губернатор без колебаний берет на себя руководство, она с трудом справилась со своими чувствами напоминала сама себе школьницу, которая ни с того, ни с сего впервые влюбилась. Ну, хватит.

Легонько взяла губернатора под руку.

Ничего страшного, успокоил её губернатор. Что бы ото ни было, все будет в порядке.

Я и не сомневаюсь, губернатор.

Мое имя Бент, ответил губернатор. От вас мне будет приятно его слышать. Постарался беззаботно улыбнуться, потом спросил у Гровера Фрэзи, все ещё неподвижно стоявшего рядом: Где шеф пожарной охраны? А Боб Рамсей? Вы говорили, что здесь есть телефон. Проводите меня к нему.

Гровер Фрэзи проводил их через зал, где уже прошло неожиданное оцепенение и со всех сторон гудели возбужденные разговоры. Бет продолжала держать губернатора под руку. Кто-то спросил:

Что происходит, губернатор? Вы не знаете? И вокруг них тут же стало тихо.

Губернатор остановился и повысил голос:

Еще ничего не известно. Но мы разберемся и сразу сообщим вам. Я обещаю. Снова все та же знакомая улыбка. Это не предвыборное обещание, добавил он. Его слова вызвали одобрительный гул. Потом они пошли за Фрэзи дальше.

Оказались в кабинете, прилегавшем к ядру здания; его скупо освещали две свечи. За столом сидел мэр с телефонной трубкой в руке. Он кивнул губернатору и сказал в трубку:

Так найдите его. Я хочу услышать самого Брауна, ясно? он повесил трубку.

Фрэзи спросил:

Что мне делать? Освободить помещение? Его вопрос был адресован мэру и шефу пожарной охраны, который стоял, крупный и грузный, возле стола.

Вы же слышали, ответил губернатор, пред чем что-то предпринять, нужно выяснить, как обстоят дела, что творится снаружи. Мы знаем, что в здании пожар

То, от чего содрогнулось здание это не пожар, сказал шеф пожарной охраны. Голос его звучал по-настоящему свирепо. Разве что где-то там был склад боеприпасов. Наши проблемы совсем другого рода, и я хотел знать, какого именно, прежде чем действовать.

Против этого никто не возражает, ответил губернатор. Но есть вещи, которые можно выяснить, пока: ждем. Лифты работают? В здании наверняка должен быть резервный источник электроэнергии, не так ли?

Разумеется, должен быть, ответил пожарный, но я не вижу никаких признаков того, что он есть на самом деле.

Его ярость постепенно спадала. Теперь он выжидающе смотрел на губернатора.

Лестницы, предложил губернатор. Здесь пожарные лестницы, так?

Да, две, кивнул шеф пожарной охраны.

Хорошо. Гровер, скажите Бену Колдуэллу, пусть выяснит, как дела с лифтами. А вы выясните, что с лестницами. Да, и скажите официантам, пусть начнут разносить напитки. Нам не нужны здесь толпы пьяных, но и паника тем более. Шевелитесь, дружище, только никому ни слов и возвращайтесь сюда. Он посмотрел на мэра и потом сказал: Это ваш город, Боб. Есть какие-нибудь идеи?

Мэр усмехнулся:

По-моему, вы уже приняли командование. Теперь уж продолжайте.

Если губернатор и почувствовал, как рука Бетти лег ко, но горячо пожала его предплечье, то виду не подал.

Вероятно, не случилось ничего страшного, сказал он, но на всякий случай будем считать, что дело серьезное.

В этот момент вошел сенатор Петере, который кивком приветствовал всех и оперся о стену.

Помните того парня, что вечно молился? сказал он без всякого вступления своим обычным голосом с провинциальным акцентом. Вот как-то их судно начало тонуть. Капитан корабля и обращается к экипажу:

"Кто-нибудь из вас умеет молиться?"

"Я умею, сэр".

"Ну и отлично. Тогда молитесь, а остальным надеть спасательные жилеты! У нас как раз одного не хватает".

Напряжение, висевшее в воздухе, немного спало. Губернатор взглянул на Бет, которая улыбнулась нехитрой шутке.

Вот таков наш Джейк, заметил он. Но умеет цитировать и Шекспира, целыми страницами. Меняет свой репертуар согласно обстановке. И потом добавил: Я вижу, вы проходите краткий курс того, как выглядит политика за кулисами, когда кончаются красивые речи. И он улыбнулся: Не боитесь потерять иллюзии?

Нет, она медленно, но многозначительно покачала головой. Вы все люди действия, и это мне импонирует.

Милая дама, начал шеф пожарной охраны, но запнулся, потому что вдруг зазвонил телефон.

Мэр снял трубку, назвал себя и некоторое время слушал.

Ладно, Браун, ответил он, я дам вам шефа. Доложите ему. Он помолчал. Да, все как есть, не нужно ничего скрывать.

Он передал трубку шефу пожарной охраны.

Сенатор заметил:

Если кто-то звонит и человек слышит разговор только с одной стороны... он покачал головой: никогда не знаешь, не пора ли выпрыгивать из окна... И потом, даже не изменив тона: Да, шикарный получился прием, Бент.

Ну, если вас это удивляет, ответил губернатор, то имейте в виду, что мы такого не планировали.

Понимаю. Раз не удалось разжиться голенькими Девочками, пришлось на ходу что-нибудь импровизировать, да?

В комнату вошел Бен Колдуэлл. Посмотрел на шефа пожарной охраны, стоявшего у телефона, обвел взглядом остальных и с ничего не выражающим лицом кивнул. Не сказал ничего.

Губернатор спросил:

Где Берт Макгроу? Он же должен быть здесь.

У Макгроу сердечный приступ, ответил мэр, больше я ничего не знаю.

Популярные книги

Неудержимый. Книга V

Боярский Андрей
5. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга V

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Покоритель Звездных врат 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат 3

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Самый лучший пионер

Смолин Павел
1. Самый лучший пионер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Самый лучший пионер

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция