Бастард де Молеон
Шрифт:
– Я не допущу, – сказал Мотриль, – чтобы мой король остался беззащитен перед угрожающей ему опасностью.
– За меня не беспокойтесь, Мотриль! – воскликнул дон Педро, топнув ногой. – Бойтесь за себя!
– Мне бояться нечего, ведь мне не в чем себя упрекнуть, – возразил мавр.
– Неужто вам не в чем себя упрекнуть, Мотриль? Поройтесь-ка хорошенько в своих воспоминаниях.
– На что вы намекаете, ваша светлость?
– Я хочу сказать, вы не очень жалуете послов, и тех, что приезжают с Запада, и тех, что прибывают с
Мотриля начала охватывать смутная тревога; постепенно этот допрос принимал угрожающий оборот, но поскольку Мотриль еще не понял, с какой стороны грянет гром, то он замолчал и выжидал.
– Мотриль, вы в первый раз арестовываете послов, которых посылают ко мне? – спросил король.
– Почему же в первый!? – ответил мавр, ставя все на карту. – Их приезжало, наверное, не меньше сотни, но ни один никогда меня не миновал.
Король в ярости вскочил.
– Если я нарушал свой долг, – оправдывался мавр, – не допуская к дворцу моего короля убийц, нанятых Энрике де Трастамаре или коннетаблем Бертраном Дюгекленом, если я из множества людей преступных принес в жертву несколько невинных, я готов оплатить своей головой вину собственного сердца.
Король спохватился и, снова сев, продолжал:
– Хорошо Мотриль, принимая во внимание ваши оправдания, которые, наверное, правдивы, я прощаю вас, и пусть подобное больше не повторится – понятно вам? – пусть любой гонец, которого посылают ко мне, встречается со мной, неважно, из Бургоса он или из Севильи. Что касается французов, то они, как мне известно, настоящие послы, а посему я желаю, чтобы с ними обращались как с послами. Поэтому пусть их немедленно освободят из башни и с почестями, положенными их званию, препроводят в самый красивый дом города; завтра я приму их на торжественной аудиенции в большом зале дворца. Ступайте!
Мотриль, опустив голову, ушел, подавленный изумлением и ужасом.
XX. Аудиенция
Аженор и его верный оруженосец по-разному сетовали на свою судьбу.
Мюзарон искусно ввернул в разговоре с хозяином, что он предсказывал все, что с ними случилось.
Аженор возразил; даже зная о том, что произойдет, он все-таки обязан был попытать счастья.
На это Мюзарон ответил, что некоторым послам приходилось болтаться в петле, и хотя их виселицы были выше обычных, но явно столь же неудобные.
Молеон не нашелся, что на это ответить.
Людям хорошо был известен скорый суд дона Педро: когда с полным пренебрежением относятся к человеческой жизни, расправа всегда коротка.
Оба узника предавались этим печальным раздумьям; Мюзарон уже внимательно осматривал кладку стены, чтобы выяснить, нельзя ли выломать хотя бы один камень, как на пороге кордегардии появился Мотриль; свиту офицеров он оставил у двери.
Сколь ни неожиданным было появление Мотриля, Аженор успел опустить забрало.
– Француз, отвечай мне и
– Ты судишь о других по себе, Мотриль, – ответил Аженор, искренне не желая осложнять свое положение порывом гнева, хотя он с трудом стерпел оскорбление человека, которого ненавидел больше всех.
– Что это значит, пес? – спросил Мотриль.
– Ты называешь меня псом, потому что я христианин, но в таком случае твой господин тоже пес, не правда ли?
Ответ задел мавра за живое.
– Разве с тобой говорят о моем господине и его вере? – возразил он. – Не путай его с собой и не думай, будто ты похож на него, раз он чтит того же Бога, что и ты.
Аженор сел, недоуменно пожав плечами.
– Неужели, Мотриль, ты пришел говорить со мной о таких пустяках? – спросил рыцарь.
– Нет, мне нужно задать тебе серьезные вопросы.
– Ладно, задавай.
– Сперва скажи, как тебе удалось вступить в переписку с королем.
– С каким королем? – спросил Аженор.
– Я признаю, посланец мятежников, только одного короля, моего повелителя.
– Доном Педро? Ты спрашиваешь, как я сумел послать письмо дону Педро?
– Да.
– Не понимаю тебя.
– Ты разве отрицаешь, что просил аудиенцию у короля?
– Нет, но с этой просьбой я обращался к тебе.
– Да, но я не передавал ее королю… а он все-таки…
– Все-таки? – переспросил Аженор.
– …узнал о твоем приезде.
– Вот оно что! – с изумлением воскликнул Аженор; Мюзарон громким эхом повторил восклицание хозяина.
– Значит, ты не желаешь ни в чем признаваться? – спросил Мотриль.
– В чем именно я должен тебе признаться?
– Прежде всего в том, как ты послал записку королю? Аженор опять недоуменно пожал плечами.
– Спроси у нашей стражи, – предложил он.
– Не думай, христианин, что ты чего-либо добьешься от короля без моего согласия.
– Ага, значит, я увижу короля? – спросил Аженор.
– Лицемер! – с яростью воскликнул Мотриль.
– Отлично! – вскричал Мюзарон. – Похоже, нам не придется ломать стену.
– Замолчи! – приказал Аженор. Потом, повернувшись к Мотрилю, сказал:
– Ну что ж! Раз я буду беседовать с королем, мы еще посмотрим, Мотриль, столь ли жалкими окажутся мои слова, как ты предполагаешь.
– Признайся, что ты сделал, чтобы король узнал о твоем приезде, назови мне условия мира – и тебе обеспечена моя поддержка.
– Зачем добиваться твоей поддержки, если твой гнев доказывает, что я могу без нее обойтись? – насмешливо ответил Аженор.
– Покажи мне хотя бы свое лицо! – вскричал Мотриль, обеспокоенный этим смехом и звуком этого голоса.
– Мое лицо ты увидишь на аудиенции у короля, – сказал Аженор. – С королем я буду говорить с открытым сердцем и поднятым забралом.
Вдруг Мотриль стукнул себя по лбу и окинул взглядом комнату.