Бедный Пьеро
Шрифт:
Пелаэс. Надеюсь. (Поворачивается к жене.) Пойдем, Лучилла.
Синьора Пелаэс (растерянно, Терезе). Прощай, Тереза, мужайся... то есть я хотела сказать — не мужайся... Ой, прости. Это неожиданное воскресение...
Пелаэс (обращается к Терезе, многозначительно глядя при этом на Пьеро). Синьора, приношу вам свое искреннее соболезнование. (Уходит,
Синьора Пелаэс (обнимая Терезу). До свидания, Тереза! Крепись! (Уходит.)
Освальдо. (кланяется Терезе). Синьора... (Уходит.)
Демаджисти. Некрасиво как-то получилось: ни к чему эти стычки между гостями и покойником... то есть бывшим покойником. Ну, да ладно, все хорошо, что хорошо кончается. А теперь, когда здесь остались все свои, я хочу предложить одну вещь.
Анджелика (вносит венок и обращается к Пьеро). Вот, венок принесли.
Пьеро (Терезе). Это еще что за венок!
Анджелика. Ой, какой покойничек сердитый! (Бросает венок и убегает.)
Пьеро (Терезе). Я предупреждал — никаких цветов! И что же? Полюбуйтесь — цветы так и сыплются. Вот, один у меня даже в ухе.
Тереза. Прости, Пьеро, но когда все узнали, начали присылать...
Пьеро. Выходит, надо всегда делать так, как хотят другие? (Подходит к венку и читает надпись на ленте.) «От друзей — Демаджисти и Лолы». (Растроганно, Демаджисти.) О, спасибо. Какой красивый!
Демаджисти (скромничая). Да что ты, ничего особенного.
Пьеро. Нет-нет, он великолепен. (Приосанившись, примеряет венок перед зеркалом.) Просто не знаю, как тебя благодарить.
Демаджисти. Я подскажу тебе. Это как раз и есть мое предложение. Понимаешь, из-за твоей смерти мне пришлось отложить свадьбу, назначенную на сегодня. Кроме того, нужно ведь отпраздновать и твое воскресение. А поскольку мы уже все в сборе, нельзя ли отпраздновать оба эти события здесь, у тебя?
Пьеро. А что, недурная идея!
Маркантонио. Наконец он начинает что-то соображать.
Пьеро (Демаджисти). В таком случае позволь предложить твоей невесте эти цветы. (Преподносит венок Лоле.)
Лола (растроганно). О, спасибо! Как они красивы!
Пьеро (скромно). Да что вы, ничего особенного!
Демаджисти. Нет-нет, они великолепны!
Пьеро. Пара жалких веток, уверяю вас!
Демаджисти (Пьеро). Ты ничего не затевай. Мы сами обо всем позаботимся. (Уходит вместе с Лолой.)
Маркантонио (Пьеро). А знаешь, смерть пошла тебе на пользу. Ты выглядишь гораздо лучше, чем до нее.
Пьеро. Ты находишь?
Маркантонио. Никакого сравнения...
Пьеро. И правда, я чувствую себя как-то бодрее. Анджелика!
Анджелика. Я тут.
Пьеро. Туфли.
Тереза. Прости меня, Пьеро!
Пьеро. Что такое?
Тереза. Я сделала доброе дело... в память о тебе.
Пьеро. Как прикажешь это понимать?
Тереза. Я отослала твою старую обувь священнику, чтобы он раздал ее бедным.
Пьеро. Вот как, значит, бедняки из нашего прихода разгуливают теперь в моих старых туфлях. А где же новые?
Тереза. А новые... я отдала нашей привратнице.
Пьеро. Ты с ума сошла? Пару новехоньких туфель?
Тереза. Но ведь ты в них уже не нуждался...
Пьеро. Можно было, кажется, подождать немножко. Анджелика!
Анджелика. Тут я.
Пьеро. Пойди к привратнице, скажи, чтобы она принесла мои туфли.
Анджелика. Иду.
Луиджи. Да оставь ты ее, бедняжку, в покое. Раз уж подарили, пусть носит.
Пьеро. Отдай ей свои, если тебе так хочется. А мои мне нужны самому. Я хочу пойти прогуляться.
Луиджи. Ты что! Вы только послушайте его: человек едва воскрес и уже хочет уйти из дому. И куда же это ты собрался?
Пьеро. Просто подышать свежим воздухом.
Тереза (со стоном). Ах!..
Пьеро. Что еще стряслось?
Тереза. Твои костюмы... Я тоже подарила.
Пьеро. Ну можно ли найти человека глупее тебя? Оставить меня во фраке и без туфель? Как я покажусь на улице в таком виде?
Луиджи. Прости, но ты ведь должен был...
Пьеро. Отправиться на тот свет. И поэтому вы мне соорудили такой миленький туалетик.