Бедный Пьеро
Шрифт:
Рабочий. Ну благодарить меня, может, и не стоит...
Тереза. Нет-нет. Все-таки это приятно...
Рабочий. Вы вдова?
Тереза. Да.
Рабочий. Рад за вас...
Клелия. В общем, договорились: вы держите язык за зубами.
Рабочий. И вы тоже. Вроде бы ничего не случилось. Но как же его будут отсюда выносить?
Клелия. Мы постараемся все это проделать осторожно.
Рабочий. Вот правильно Вы у меня сняли камень с души. До свидания. (Направляется
Ионе. Очень приятно.
Рабочий. Мал мала меньше.
Ионе. Все дети такие миленькие... когда маленькие...
Рабочий уходит. Появляется привратница.
Привратница (Терезе). Синьора, я никому ничего не говорила, но на парадном повесили черные ленты — синьор с синьориной, которые тут у вас были. Они и объявление в газету дали. Да вот уж к вам и знакомые повалили. (Уходит.)
Тереза. Ах, как нехорошо. Но что теперь поделаешь!
Ионе. Пойду хоть черные шали принесу. (Быстро уходит и возвращается с черными шалями для себя, Терезы и Клелии.)
Анджелика (входя). Синьора и синьор Пелаэс.
Пока чета Пелаэс заходит в гостиную, а Анджелика выходит из нее, Тереза достает носовой платок и, прижав его и глазам, начинает беззвучно плакать. То же самое она проделывает каждый раз, когда на сцене появляется новое лицо. Обняв синьору Пелаэс, пожав руку ее мужу, Тереза указывает им на кресла, и все рассаживаются, сохраняя на лицах выражение немой скорби.
Синьора Пелаэс (вздыхая). Мы рождены для того, чтобы страдать. Я не могу поверить, что его уже нет с нами. Это невероятно.
Клелия. Я только что говорила то же самое, слово в слово.
Синьора Пелаэс. Мой муж был едва знаком с бедным Пьеро, но как его потрясла эта весть, если бы вы знали...
Тереза. Благодарю вас, благодарю.
Синьор Пелаэс, не меняя позы, слегка кивает головой.
Бедный Пьеро! Если бы мне сказали: «Нет, он не умер, он ослеп»...
Клелия. О, конечно, если бы мне предложили выбрать между мертвым и слепым, я бы выбрала слепого. (Обращаясь к синьоре Пелаэс). А ты?
Синьора Пелаэс. Я? Мертвого.
С визитом соболезнования приходит адвокат синьор Освальдо. Он от самой двери протягивает руки к Терезе и патетически восклицает: «Синьора Тереза!» Потом садится, раскланивается с присутствующими. Вздыхает.
Освальдо. Не могу поверить. Никак не могу поверить, что его уже нет.
Клелия выражает свое полное с ним согласие. Между тем Тереза бережно достает из альбома несколько старых фотография и протягивает синьоре Пелаэс.
Синьора Пелаэс. Вот такой он и был, смотри, Марко.
(Синьор Пелаэс берет фотографии и, не глядя, сует их Освальдо.)
Освальдо. Как живой. (Протягивает фотографии Клелии.)
Клелия. Я их уже видела, спасибо. А вот и синьора Челесте пришла. Покажите их ей.
Челесте. Спасибо, не надо. Мне будет слишком тяжело. (Здоровается со всеми.)
Возвратившиеся домой Луиджи и Маркантонио заглядывают в комнату и, к своему удивлению обнаруживают там группу гостей. Они делают знаки Терезе, подзывая ее.
Тереза (гостям). Простите, я сейчас. (Выходит из комнаты вместе с матерью.)
Освальдо (обращаясь к синьору Пелаэсу.) Какое роковое стечение обстоятельств, Вы знаете, за один месяц я потерял троих друзей, и вес они были примерно нашего с вами возраста.
Пелаэс незаметно плюет через плечо.
Кто бы мог подумать, что и бедняга Паоло...
Пелаэс (равнодушно). Какой Паоло?
Освальдо. Демаджисти. Вы разве не знали?
Пелаэс (подпрыгивает но стуле). Не может быть!
Освальдо. Уверяю вас.
Пелаэс. Да он же сам мне звонил часа три тому назад, чтобы сообщить о смерти бедного Пьеро!
Освальдо. Вот так. Мгновенная смерть.
Пелаэс (со слезами). О, бедный Паоло, он же мне был как брат родной!
Синьора Пелаэс. Марко, нехорошо, Тереза придет и увидит, что ты оплакиваешь другого.
Пелаэс (всхлипывая). Но я не могу сдержаться.
Тереза (входит и видит заплаканного Пелаэса. Она удивлена и растрогана). Вы его так любили, правда?
Пелаэс растерянно и смущенно кивает.
Клелия (тихо Освальдо). Что за комедию ломает этот Пелаэс? Он почти не был знаком с нашим Пьеро, к чему такое лицемерие?