Бедный Пьеро
Шрифт:
Клелия. Зачем он ему нужен?
Тереза. А я откуда знаю? Послушаешь, что люди рассказывают, так и не такое узнаешь… Я послала Анджелику за рабочим… Не мог же Пьеро вознестись на нeбо!
Клелия. Точно такой случай описывается в «Пропавшем трупе».
Тереза (с интересом). А ты не помнишь, куда он там девался?
Клелия. Его растворили в специальной жидкости: следа даже не осталось.
Ионе. Нет,
Анджелика (возвращаясь). Никого нет.
Клелия. А мебель ты отодвигала?
Анджелика. Первым делом. Только, кто бы его туда засунул?
Клелия. Тогда остается одно.
Ионе. Что же?
Клелия. Анджелика врет.
Анджелика. Да я клянусь…
Клелия. Отпираться бесполезно.
Анджелика. Но я же не виновата..
Клелия. Возможно. В таком случае мы имеем дело с особым заболеванием — мифоманией. Просто поразительно! Именно такой случай описан в «Воображаемом преступлении»: вся нью-йоркская полиция была поднята на ноги из-за больной фантазии служанки.
Ионе. Клелия, умоляю тебя, оставь в покое свои полицейские романы. При чем здесь эта, как ты говоришь… мифомания? Что это значит?
Клелия. А это значит, что Анджелика ошибается и является жертвой своего больного воображения. У нервных людей так бывает. То ли от испуга, то ли из привычки лгать, она сама начинает верить, что перенесла бедного Пьеро в спальню, а в действительности — оставила его в туалете.
Тереза. Помилуй! Но там же Демаджисти. Если он наткнется на Пьеро, с ним может бог знает что приключиться!
Клелия. Этого еще нам не хватало. Нужно проверить.
Женщины подходят к двери туалета. Клелия, приложив ухо к замочной скважине и затаив дыхание, некоторое время прислушивается.
Ионе (шепотом). Ну?
Клелия (также шепотом). Никаких признаков жизни.
Ионе. Может, он и вправду наткнулся на покойника и от страху умер?
Клелия. А вот это мы сейчас выясним. Подобный случай описан в «Окровавленной ванне». Бедняге полковнику пришлось немало повозиться, чтобы распутать этот узелок. Он чуть в сумасшедший дом не попал. Такой душка!
Ионе. Кто?
Клелия. Полковник, конечно.
Ионе. Да при чем здесь полковник! Меня беспокоит Демаджисти. Что с ним там случилось?
Клелия (снова приложив ухо к скважине). Я начинаю думать, что он действительно умер и что… (Отскакивает от двери.) Нет, не умер. Но я нисколько не удивлюсь, если это с ним случилось сию минуту. (Вновь прислушивается и наконец решается тихонько постучать.)
Голос Демаджисти. Занято.
Клелия. Простите, синьор Демаджисти, занято только вами или еще кем-нибудь?
Демаджисти (раздраженно). Я не понимаю вашего вопроса.
Клелия. Я говорю, нет ли кого-нибудь там с вами?
Голос Демаджисти. Черт побери, кто же еще здесь может быть? Я один.
Анджелика. Вот видите! Там его нет. Я же знаю.
Клелия (пристально глядя в глаза Анджелике). Анджелика, куда ты спрятала едкую жидкость, в которой растворился труп бедного Пьеро?
Анджелика. Какую… жидкость?
Ионе (Клелии). Да зачем ей нужно было его растворять?
Клелия. Чтобы замести следы. Это же не первый случай. Проверенный прием.
Ионе. Послушай, сделай такую милость, оставь в покое полицейские романы.
Клелия. Но ты не можешь не согласиться, что ситуация заимствована именно из них. (Энергично.) Мы должны найти Пьеро! А пока пусть Анджелика сбегает к привратнице и спросит, не заметила ли та чего-нибудь подозрительного в поведении рабочего. Не было ли при нем каких-нибудь свертков и тому подобного и не волок ли он с собой пьяного приятеля. Подобный случай…
Ионе. Да перестань ты со своими случаями!
Клелия (Анджелике). А ты не вздумай сбежать, деточка. Это бесполезно.
Анджелика уходит.
Что-то подозрительно долго Демаджисти не выходит оттуда. (Тихонько стучит в дверь туалетной комнаты.) Синьор Демаджисти!
Голос Демаджисти (страдальчески). Ну что еще?
Клелия. Простите, что я опять вас беспокою. Не посылайте меня к черту, я только хотела спросить одну вещь. Скажите мне откровенно: почему вы так долго там сидите?
Голос Демаджисти (со стоном). Синьора, я прошу вас, умоляю, оставьте меня в покое. Если я задерживаюсь здесь, очевидно, у меня для этого есть основания.
Клелия. Простите, простите, простите.
Все отходят от двери. Возвращается Анджелика.