Беги домой
Шрифт:
Джил и ее семья стояли на крыльце и махали вслед отъезжавшей машине. Миссис Арчер помахала им в ответ — в конце концов, никогда не знаешь, когда они могут снова понадобиться.
Придурки.
— Надеюсь, мои деньги у тебя, — заявила он, когда Али свернул с улицы.
Он большим пальцем указал на заднее сиденье. Оглянувшись, миссис Арчер увидела темно-зеленый вещевой мешок.
— Хорошо, — улыбнулась она.
В это раннее воскресное утро улицы были свободны, и они легко успевали на лондонский поезд. Миссис Арчер откинулась на спинку сиденья и подумала о тех выводах, что она сделала во время своего недельного заточения. Она жалела
И этот чертов безумец не сможет ее достать.
Возможно, она в свое время совершала дурные поступки, которые можно было бы назвать жестокими, но, по крайней мере, у нее были на это причины, например огромный банковский счет.
Вот Кингстон мог убить из прихоти. Просто потому что ему это нравилось.
И сейчас этот мерзавец охотится за ней.
Через пять минут они доехали до Доксфордского парка, и мысли миссис Арчер переключились с прошлого на будущее — на небольшой частный самолет, ожидавший ее в конце пути. Но когда Али, проехав мимо поворота на Дарем, направился в сторону Хоктона, будущее вдруг показалось ей куда менее определенным. Арчер почувствовала, как стрела, отравленная ядом, вонзилась в ее сердце.
— Куда, черт возьми, ты едешь? — спросила Арчер.
Али не обратил на нее внимания. Тогда она ударила по его руке:
— Куда ты меня везешь, чертов иуда?
Али хранил молчание.
Арчер охватила настоящая паника, и она дернула дверь, собираясь выпрыгнуть, но та была заперта.
— Остановись! Остановись сейчас же! — закричала миссис Арчер.
— Не могу, — сказал Али.
Где-то на задворках ее затуманенного страхом сознания она отметила тот факт, что Али заговорил впервые с того момента, как забрал ее.
— Сколько он тебе платит? — Миссис Арчер была готова заплатить вдвое больше, даже если бы это означало, что ей придется отказаться от пластической операции и жить с этим лицом до конца своей жизни. — Сколько? — требовала она ответа.
— Нисколько.
— Нисколько?! — Она была возмущена. — Я сказала, что заплачу тебе пять тысяч, а ты предаешь меня за просто так?
— За свою жизнь, если хочешь знать. А теперь заткнись, потому что он сказал, чтобы я треснул тебя, если ты будешь доставлять беспокойство.
— Только попробуй!
Али засмеялся. Но это был истерический смех. Он все еще боялся миссис Арчер и знал, каким образом она заработала свои деньги, помнил он и ее прозвище.
Мозг миссис Арчер напряженно работал в поисках решения. Она знала одно — что ей нельзя попасть в пункт назначения, куда бы эта машина ни направлялась. Она неожиданно набросилась на Али, впившись ногтями в его лицо и жалея, что у нее нет с собой ее кинжала.
Али закричал от боли и почти потерял контроль над машиной, свернув в сторону, чтобы объехать двух мотоциклистов, но все же умудрился выровнять ее и остаться на дороге. Затем он свернул с двустороннего шоссе на Вардис-Гараж и направился в сторону Ньюботтла, одной рукой отбиваясь от миссис Арчер, которая теперь пыталась выдернуть с корнем все его волосы. Неожиданно она сменила тактику, снова устремившись к его лицу. На этот раз ее палец вонзился прямо ему
Закричав от зверской боли, полуослепший Али отпустил руль и набросился на нее. Машина завертелась на дороге и, влетев в забор, резко подскочила.
Али вылетел через лобовое стекло, так как не был привязан ремнем безопасности, а миссис Арчер дернуло в сторону, и она ударилась головой о дверь. Машина проехала еще несколько метров по полю, а затем медленно остановилась, увязнув в грязи. На несколько минут воцарилась тишина, затем оглушенная миссис Арчер застонала и с трудом открыла глаза. Увидев огромную дыру в лобовом стекле, она поняла, что случилось с Али. Чувствуя сильную пульсирующую боль в правом плече, Арчер приняла сидячее положение и выглянула из машины. Вокруг не было ничего, кроме поля. Она расстегнула ремень безопасности и повернулась, чтобы взять сумку с деньгами, за которую схватилась еще крепче, увидев Али.
Он лежал на земле лицом вниз. Она не знала, жив он или нет, и меньше всего об этом беспокоилась. Быстро дернув мешок и прижав его к груди, как новорожденного младенца, миссис Арчер выкарабкалась из машины. Она несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и внимательно осмотрела местность вокруг себя.
И тут она увидела машину Ричарда Кингстона, мчащуюся по Хай-Лейн.
— О боже! — Развернувшись, миссис Арчер побежала в сторону леса.
Она пробежала около двухсот ярдов, когда услышала позади себя шаги. Она ускорила бег, но земля была влажной и вязкой после недавних дождей и тянула ее вниз, как будто каждый комочек земли старался ее удержать. Тяжелый мешок мешал ей, но она ни за что не хотела его бросить.
Миссис Арчер добралась до края леса, уже слышалось щебетанье птиц. Если бы она только смогла попасть туда и спрятаться среди деревьев, тогда у нее оставался бы какой-то шанс выжить. Но этому не суждено было случиться. До ближайшего дерева оставалось меньше ярда, когда преследователи ее настигли. Двое крепких мужчин, которых она никогда раньше не видела, обогнали ее. Один из них выбежал вперед, другой схватил сзади. Миссис Арчер сражалась, как могла, но она умело орудовала только ножом, и то, когда жертва была уже искалечена — чаще всего такими типами, как те двое, что скрутили ее.
Взяв женщину под руки, они потащили ее, вопившую и брыкавшуюся, через поле обратно к тому месту, где, облокотившись на свою машину, стоял Ричард Кингстон с саркастической ухмылкой, скривившей его тонкие губы.
Миссис Арчер дернула головой и попыталась сбросить с себя руки тяжеловесов, но только когда Кингстон кивнул им, они, как вымуштрованные солдаты, наконец отпустили ее.
Прижав мешок к груди, Арчер вызывающе посмотрела на Кингстона, заработав удар кулаком прямо по губам. Она задохнулась от боли, но не позволила себе заплакать, сплевывая на землю кровь и осколки передних зубов.
— Ты что, и правда думала, что сможешь сбежать? — произнес Ричард Кингстон. — Никто не уйдет от меня, ты должна бы это знать.
Ее рот представлял собой кровавое месиво, но Арчер подняла голову и снова посмотрела ему в лицо. Пусть ей суждено умереть не по своей воле, но если он ожидал, что она будет его умолять, то мерзавца ждал большой сюрприз.
— Хорошо провела время, прячась у своей кузины в Силксворте? — Эта фраза повергла ее в шок, и, увидев испуганное выражение ее лица, Кингстон засмеялся. — Ступая, уродливая женщина. Ты думаешь, что смогла бы от меня сбежать?