Бегом за неприятностями 2
Шрифт:
Эмилис удивился еще больше: к Алессе никаких требований никто не предъявлял, при том что он сам дракон в гораздо меньшей степени чем тот же Вер. А ведь сюда они явились порознь и только здесь стали мужем и женой. Бетти же продолжала:
— К нам явился господин Гентар — старший и предъявил претензии. В числе прочего указал, что у меня нет семьи, которая бы дала разрешение на брак, поэтому эту функцию должна была взять на себя местная община в его лице.
— Именно поэтому ты притащила сюда бабушку?
— Да. — подтвердила Бет, —
Авессалом расхохотался, а затем посерьезнел.
— Узнаю школу моего дорогого тестя. Быстро же он сработал. Раньше бы Вер просто морду красавчику Танкреду начистил и нарвался бы на неприятности. Хорошо, что став твоим мужем, он стал более разумным и ответственным. Твоя бабушка… Она затопчет любого. Даже Алесса притихла, а это о чем-то говорит.
Вскоре дамы спустились на веранду. На Авенаре было все то же винно — красное платье, но оно претерпело существенные изменения. Укоротилась юбка, пышный воротник сменился гладким круглым вырезом, зато рукава обзавелись воланом на уровне локтя и в целом вид стал совсем другим. Прибавить сюда и новую прическу, которая сделала облик более строгим и стильным, и можно было сказать, что драконицу не узнать. Она похорошела и теперь выглядела моложе собственной внучки.
Авенара с гордостью покрутилась перед Бетти, а она удивленно разглядывала преобразившуюся красавицу. С такой скоростью перешить платье надо уметь. Та догадалась, чем вызвано изумленное выражение на лице внучки и заметила невзначай:
— Бытовую магию надо осваивать. Швейную, например. Расставить, ушить, перенести вытачки, соединить куски без шва… Понимаю, со своим крошечным резервом ты даже не смотрела в эту сторону, но теперь-то! — увидев грустные глаза внучки, добавила, — Поняла. Научу.
По взглядам, которые на драконицу бросала Алесса, ясно говорили, что та тоже не против взять пару уроков.
Посчитав себя во всеоружии с новым обликом, Авенара решила, что они уже достаточно погостили. Пора двигаться навстречу тем, кого надо поставить на место. Она церемонно попрощалась с хозяевами, вполне искренне выразив надежду на дальнейшее общение. Бетти радостно семенила рядом с бабушкой, радуясь, что они наконец покинули гостеприимный кров Авессалома. Ее бы воля, они бы давно были дома.
Прогулка по городу вызвала у драконицы интерес. Ее живо интересовало все: архитектура, законы, устройство быта и облик местных жителей.
— Я тебе скажу, у них тут одни сплошные люди, даже полукровок мало. И магов среди них раз, два и обчелся. Понятно, что твоя затея с торговлей амулетами имела успех.
Тут она больно ткнула Бетти локтем под ребра, пытаясь привлечь ее внимание к чему-то или кому-то, находящемуся довольно далеко от них, на другом конце ратушной площади, на которую они только что вышли. Бет закрутила головой. Что могло заинтересовать Авенару?
— Смотри, смотри… А, ты уже не увидишь. Два высоких красивых парня только что нырнули вон в ту лавочку. Странно: они заметили нас, и тут же скрылись.
— Бабушка, ты ничего не путаешь? — попыталась успокоить ее Беттина, но только рассердила.
— Я никогда ничего не путаю. А обратила на них внимание потому, что эти красавчики — драконы, и скорее всего полноценные. Такое чувство, что они нас караулили. Вернее, тебя, обо мне здесь никто пока не знает. Подчеркиваю: пока.
Бетти вздохнула.
— Пошли скорее домой, я не хочу с ними встречаться.
Авенара пожала плечами, но спорить не стала. На удивление кротко пошла за Бетти и молчала до самых дверей лавки. Но здесь не смогла не выразить свое мнение:
— Это твоя лавочка? Ну что это за название: «Артефакторика»?! Лучше было бы что-то с твоим именем… Хотя вывеска хорошая, стильная. И витрина оформлена со вкусом. Одобряю. А над названием надо еще подумать.
— Ничего не выйдет, — ответила Бет, — название я уже зарегистрировала, а выбрасывать деньги на его замену не собираюсь.
— Ну, это мы еще посмотрим, — заявила дама и решительно толкнула дверь.
Навстречу ей с приветствиями покупателю выскочили из-за прилавка Морис и Этель. Но, разглядев за спиной Авенары свою хозяйку, тут же бросили официальную любезность и завизжали от радости:
— Госпожа Беттина, госпожа Беттина, наконец-то!
— А ты популярна, — констатировала драконица.
На крики юнцов из глубины лавки выплыла высокая дородная фигура Брунгильды. Бетти их представила:
— Познакомься, бабушка. Это госпожа Брунгильда. Она взяла на себя труд руководить работой этого магазина, — и тут же, обращаясь к управляющей, — А это моя бабушка госпожа Авенара. Она настоящий золотой дракон.
Две дамы внимательно смотрели друг на друга. Брунгильда была в легком шоке: эта юная прекрасная собой особа никаким боком не была похожа на бабушку. Она даже на мать не тянула. Вот только глаза выдают, что по сравнению с ней пожилая Брунгильда — желторотый цыпленок. Сколько там живут эти драконы? Не вечность, но близко к этому.
А еще заметно, что этой красавице слова поперек не скажи. Орать и скандалить не будет, просто перекусит пополам.
Авенара же глядела на Брунгильду и прикидывала, сумеет ли найти со старухой общий язык. Тетка, вроде, адекватная, и внуки у нее славные, вон как к Бетти льнут. Решив, что Брунгильда им подойдет, прекрасная драконица сделала шаг вперед и улыбнулась сладчайшей улыбкой.
Тут старая дама вспомнила о своих обязанностях и приветствовала гостью:
— Очень раза познакомиться с уважаемой бабушкой нашей дорогой Бетти. Давайте пройдем на второй этаж в гостиную, там удобнее будет побеседовать.
Наверху все оставалось так, как будто Бетти покинула это место минуту назад. Она усадила дам за стол и метнулась на кухню поставить чайник. Авенара оглядела внучку с сожалением.
— Бетти, ничего не надо кипятить. Неси сюда воду и заварку, а также все, что у тебя есть к чаю.