Бегом за неприятностями 2
Шрифт:
— Уж не хочешь ли ты сказать, что это твоя бабушка? Такая юная? Представь же нас, девочка.
Авенара смерила старого дракона с головы до ног насмешливым взглядом, затем кивнула внучке:
— Он прав, Бетти, пора уже нас представить. Кто эти господа?
Беттина отчеканила, как будто заучила наизусть:
— Это господин Гентар — старший, — указала она взмахом руки, — Он держит лавку, торгующую артефактами и сам их изготавливает.
— Конкурент, значит, — недобро улыбнулась Авенара, — А молодой?
— Это
— Теперь представь меня, моя девочка, а то господа в недоумении.
— Это моя бабушка, госпожа Авенара, золотой дракон.
— Заместитель ректора Академии Магии Ардайи по связям с общественностью, — добавила драконица со сладкой улыбкой, от которой у всех свело скулы.
Бетти глупо хлопнула ресницами: последнее и для нее оказалось новостью. Выходит, бабушка всерьез решила взять Герулена в оборот. Но задуматься над этим вопросом ей было некогда. Авенара забрала дело в свои ловкие лапки и повела в одной ей ведомом направлении.
— Итак, господа, чем обязана? Я слышала ненароком, что у вас к моей внучке какие-то претензии.
Танкред уже собрался молча ретироваться, но старик был сделан из другого теста, сдаваться до боя было не в его правилах. Конечно, бороться со столь прекрасной дамой он не планировал, но раз уж так случилось…
— Ваша внучка, госпожа, нарушила законы нашей общины.
— Вот как. И какие же?
Тон дамы не предвещал ничего хорошего. Другой на месте Гентара уже давно с извинениями и поклонами спешил бы на выход, но дракон чувствовал себя в своем праве. Он пустился в разглагольствования, не замечая, как с каждым словом леденеет взгляд прекрасной дамы.
— По закону нашей общины девица должна получить разрешение на брак от своей семьи. Девица же не имеющая семьи получает его от главы общины. А госпожа Беттина не обращалась ко мне за разрешением на брак, однако же вышла замуж.
Он протянул Авенаре бумагу, которой до этого пугал Бетти.
— Вот решение нашей общины. Извольте ознакомиться.
Великолепная драконица взяла документ двумя пальчиками вытянутой руки, как некую мерзость, посмотрела на него издали и бросила на пол.
Затем сморщила носик.
— Как вы можете?! — возмутился Гентар, — Это официальный документ!
— Нет, это как ВЫ можете?! — зашипела дама, — Как вы смеете совать мне в лицо эту гадость?
— Это не гадость, — пытаясь сохранить достоинство, ответил старый дракон, — Это постановление нашей общины на основании закона…
Авенара поднялась с кресла и сердито топнула ножкой.
— О каком таком законе вы мне тут поете? Разве здесь неизвестен главный и неоспоримый закон всех драконов: юная дева имеет право сама выбрать себе мужа?
— Это местный закон, — проблеял Гентар уже не так уверенно.
Красавица не повелась. Она тряхнула головой и с презрением процедила сквозь зубы:
— Местный? Вот как? Значит местные драконы уже не драконы? Они превратились в дождевых червей — переростков? Другим я не могу объяснить появление «местного», — она выделила это слово ядовитой интонацией, — закона, попирающего краеугольный принцип нашей расы — свободу!
Гентар решил внести необходимые пояснения.
— У нас слишком мало полноценных дракониц, чтобы ими разбрасываться, поэтому мы и решили…
Драконица оборвала его гневно:
— Это вас не извиняет. И потом, какое отношение к недостатку в девушках имеет вон та цифра?
Авенара ткнула в лежащую на полу бумагу кончиком остроносой туфельки.
— Думаете, если вы одну девушку ограбите, их у вас станет больше? Да вы просто вор и вымогатель! Ну-ка, покажите мне этот ваш знаменитый закон? Где он прописан?
Гентар сделал шаг назад, поближе к двери. Танкред, почти сразу понявший, откуда ветер дует, околачивался возле нее уже давно. Заметив, что драконы намылились сбежать, Авенара топнула ногой и рявкнула как бравый сержант:
— Стоять! Я еще не все сказала!
— Госпожа, госпожа, успокойтесь, — залепетал перепуганный Танкред, безуспешно пытаясь оттереть деда поближе к дверям.
На лице Авенары воцарился арктический холод.
— Я абсолютно спокойна. Вот ваш, кто он вам? дедушка? уже в штаны наложил, — она вперила в Танкреда взгляд немигающих золотых глаз, — Так я правильно поняла, что никаких законов нет и вы просто пришли взять на испуг бедную девочку, чтобы заставить на вас горбатиться?
Старик стоял молча, но по нему видно было, что слова драконицы попадают в цель. Танкред же, как более податливый, завопил:
— Да, да, все так и есть! Мне Беттина сразу понравилась, я даже начал ухаживать, пусть вспомнит! А когда она внезапно вышла замуж, я разозлился. Если бы еще за дракона, а она за этого… Но я бы, клянусь, не стал ничего предпринимать. Хотел только подразнить, я же моложе ее мужа, красивее, и я дракон! А дед с самого начала планировал нас поженить и сделать ее частью нашего семейного бизнеса. От него половина покупателей ушла к Бетти! Вот он и придумал план…
— Заткнись, — злобно зашипел на внука старый дракон, но было уже поздно.
Торжество, сверкнувшее в глазах драконицы, напугало Бетти едва ли не больше, чем наезд Гентаров. А бабушка развивала успех.
— Как мило, — полным яда голосом проворковала она, — А твой дедушка не знает закона: кто на чужое добро позарится, своего лишится? Сейчас мы пойдем в местный суд и ты при всех повторишь то, что рассказал нам сейчас. Поздно? Ничего, до утра под стражей посидите, не рассыплетесь. За что? За вымогательство. И не вздумай увиливать! Вот свидетели!
Дама обвела рукой безмолвно внимавших Брунгильду, Мориса и Этель.