Бегом за неприятностями!
Шрифт:
Беттина подошла поближе и уставилась на бревно:
— Это, по-твоему, кто-то? А по-моему это что-то. Бревно, одним словом. Из-за бревна ты так орешь, как будто пожар? Оно могло бы и подождать часика три-четыре, ничего бы ему не сделалось.
Лисса обиделась:
— Вот ты как всегда, Бет! Тебя ничем не проймешь. А я испугалась, между прочим.
— А я между прочим портила себе глаза до глубокой ночи, чтобы мы могли расплатиться с магистром Авессаломом. Для нас обеих старалась. Просила только не будить, дать выспаться. А ты орешь…
И тут Савард совершил очередную ошибку, но понял
— Беттина права, Лисса. Можно было вести себя тихо.
Вроде сказал так, чтобы поддержать свою девушку, а на самом деле вклинился туда, где его не ждали. И Бет, и Лисса повернулись к нему и глянули совершенно одинаково: так смотрят хозяева дома на постучавших в двери незваных гостей.
Ну вот, хотел подмазаться, и сам все испортил. Попытался исправить:
— Бетти, ты иди., досыпай, мы с Лиссой попробуем разобраться, а потом тебе все расскажем.
Бет затрясла головой так, что растрепавшаяся в постели коса развалилась и волосы золотыми волнами хлынули на плечи:
— Ну нет, теперь мне не уснуть. Ладно, попробую днем покемарить. А сейчас я иду готовить завтрак, а вы двое — осматривать окрестности. Если тут правда кто-то есть, он не может не оставлять следов. Хоть каких-нибудь.
Пока на сковороде шкворчала яичница, а в чайнике булькал кипяток, Лисса с Савардом нарезали круги вокруг дома, с каждым разом забирая все шире. Кроме попавшегося в ловушку бревна никаких признаков разумного существа не обнаружилось. Они хотели продолжить поиски после завтрака. Но Бетти решительно этому воспротивилась:
— Нам же через два дня лавку открывать. Думаю, сейчас надо отправиться на Кариану и привести там все в порядок. Заберем товары, заодно отдадим магистру Авессалому амулеты…
С этим решением не согласилась Лисса.
— Как хочешь, Бет, но я останусь. Если тут и впрямь кто-то есть, его надо выследить.
— Зачем? — резонно возразила подруга, — с какой целью, ты можешь сформулировать?
— Я хочу понять, — тоном капризного дитяти вдруг заговорила путешественница, — чем нам это грозит. А для этого незнакомца надо хотя бы разглядеть.
Беттина фыркнула:
— И что это тебе даст?
— Информацию! Слушайте, — воскликнула она как бы по наитию, — У меня идея. Вы отправляетесь на Кариану и делаете там все дела. А я соберу вещи, которые нам там могут понадобиться, а заодно покараулю. Может, он боится, когда мы тут все вместе, поэтому и не выходит. А я девушка, возможно, это его успокоит и он перестанет прятаться. Если он безобидный, с ним можно подружиться.
Беттина смотрела на подругу как любящая мать на умственно-отсталого ребенка:
— Лис, ты понимаешь, что это опасно?
— Понимаю. Поэтому и не предлагаю остаться тебе. Ты-то не сможешь сбежать в случае чего. А я мухой активирую портал и смоюсь к вам на Кариану, если будет хоть тень опасности.
Замирая от восторга от перспективы провести весь день с Бетти, Савард все же счел своим долгом предложить свою кандидатуру для поиска и поимки таинственного незнакомца. Но, как и ожидалось, был с порога отвергнут Лиссой:
— Профессор, вы любого до полусмерти запугаете, вы с виду такой большой, сильный и страшный, а этот наш незнакомец, как мне кажется, робкое создание. Иначе он бы уже с нами познакомился. Уверяю, здесь мне ничего не грозит. Лучше покараульте Бет, пока она будет лавку приводить в порядок. Кариана — мир густонаселенный, так что там значительно опаснее для одинокой девушки.
Савард согласился с любимой ученицей, в душе ликуя, что так легко получилось остаться с Бетти наедине. Сейчас ему надо изо всех сил доказывать, что он достоин доверия. Обидно, конечно, что Бет не стала оспаривать мнение о нем как о страшилище, но в данном случае это ведь играет ему на руку?
В любом случае за маленькой артефакторшей было последнее слово.
— Я отправляюсь на Кариану, потому что обещала амулеты магистру, а обещания надо выполнять. Да и дом в порядок стоит привести сейчас, а то потом времени не будет. Лис, если ты так хочешь, оставайся. Лови своего неуловимого. Профессор, то есть Вер, вас же не очень затруднит переправить меня вместе с нашими трофеями?
И она указала на собранные Лиссой с вечера две здоровые корзины.
Савард кивнул и потянулся к багажу.
— Ой, профессор, подождите. Мне надо переодеться.
С этими словами Беттина легко взбежала на второй этаж и скрылась в своей комнате. Через несколько минут она вышла оттуда почти такая же элегантная, как вчера, но на этот раз ее платье было шоколадным с редким золотистым рисунком. В руке кроме изящной сумочки был небольшой баул.
— Сменная одежда, — махнула она им в воздухе, — там придется возиться с пылью и грязью, так чтобы платье не портить…
Савард принял желание Бетти принарядиться на свой счет и расцвел. Лисса же сразу поняла, для чего подруга старалась выглядеть шикарно: она не простила Алессе вчерашнего демарша и готовилась посрамить рыжую.
Подхватив одной рукой корзины, другой любимую девушку, Савард активизировал портал и через мгновение исчез в переливающемся мареве. Лисса осталась одна.
Сначала она побродила по дому, прикидывая, что тут можно сделать, чтобы хоть немного украсить. А то помещения получились удобные, но такие унылые. Затем занялась сравнением воды из источника с ней же, но прошедшей по трубам. Вроде то, да не то. Из крана этой воды надо раза в четыре больше выпить, чтобы ту же силу почерпнуть. Ага, на отдалении она со временем теряет свойства. Можно было бы замерить и написать научную работу, но кому это теперь нужно…
Лисса старалась вести себя естественно. Вот вроде она занята делами и ни на что не отвлекается. Пусть таинственный гость увидит, что она одна, и выйдет из своего укрытия. В том, что он существует, сомнений у нее уже не осталось.
Но все ее маневры ни к чему не привели: незнакомец не появлялся.
Когда день перевалил за середину. Лисса не выдержала и отправилась на знакомое озеро. Она неплохо проутюжила дорожку оттуда, возвращаясь верхом на вязанке бревен. Трава уже оправилась, но заломанные кусты отмечали путь, так что до места девушка добралась быстро. Разулась, попробовала ногой воду: теплая. Тогда Лисса перестала осторожничать: скинула одежду и с визгом плюхнулась в зеркальные воды, только круги пошли во все стороны.