Бегущий по лезвию бритвы (сборник)
Шрифт:
Мы должны верить, как сказано в Библии.
Она опять долго слушала. Потом обернулась к Джо, прикрыв рукой микрофон:
— Она хочет, чтобы мы передали Глиммунгу послание.
— Какое послание? — спросил Джо.
— Какое послание? — передала Мали вопрос в трубку.
— Никакое послание ему не поможет, — заметил Джо Виллису. — Мы ничего не сможем сделать.
Он отчетливо чувствовал свое бессилие — острее, чем когда–либо в жизни. Ощущение близости смерти, которое преследовало его
Джо Фернрайт заново переживал стыд Адама, чувство греховности перед лицом Бога. Это была ненависть к себе, к своим собственным поступкам: он поставил под угрозу своего благодетеля — и планету целиком.
«Я приношу одно только горе, — подумал Джо. — Календы правы; я появился здесь, чтобы погубить эту планету. Глиммунг не мог не знать… и все же привез меня сюда. Возможно, он сделал это ради меня: я так нуждался в помощи. Господи! Вот он, конец! Вот моя благодарность — смерть».
Мали положила трубку и повернулась к Джо. Глаза их встретились. Ее лицо было каменным от напряжения. Она долго–долго не отводила взгляда, потом вздрогнула и встряхнула головой.
— Джо, — хрипло сказала она, — мисс Раисе говорит, что нам не на что надеяться. Мы должны вернуться в «Олимпию» за вещами. А потом… — Она замолчала; ее лицо исказила гримаса отчаяния. — И потом покинуть Плаумэну и вернуться в свои миры.
— Почему?
— Потому что надежды нет. И как только Глиммунг… — она судорожно сглотнула, — погибнет, тлен и разложение охватят всю планету. Так что мы должны убираться поскорее.
— Но в записке сказано, что мы должны ждать ежечасных сообщений.
— Их не будет.
— Почему?..
Мали не ответила. И Джо спросил:
— Мисс Раисе тоже собирается уходить?
— Да. Но сначала она проводит всех на космодром.
Тут есть межпланетный корабль, который готов стартовать в любой момент. Она надеется, что в течение часа все соберутся на корабль… Вызовите мне такси, — бросила Мали Виллису.
— Вы должны сказать: «Виллис, вызовите такси».
— Виллис, вызовите мне такси.
— Ты уезжаешь? — спросил Джо.
Он был изумлен.
— Нам приказано уехать, — просто сказала Мали.
— Нам приказано ждать ежечасных сообщений.
— Ты чертов кретин!
— Я остаюсь здесь, — заявил Джо.
— Ну и оставайся. Вы вызвали мне такси? — спросила девушка Виллиса.
— Вы должны сказать…
— Виллис, вы мне вызвали такси?
— Все они заняты, — носятся по всей планете, вывозя жителей на космодром.
— Отвезите ее на той штуке, на которой мы с вами сюда прибыли, сказал Джо.
— А вы уверены, что хотите остаться? — спросил робот.
— Уверен!
— Кажется, я тебя поняла. Ведь это случилось из–за тебя. Это из–за тебя произошел провал. И ты чувствуешь, что не вправе спасать собственную шкуру.
— Нет. Я просто устал, — откровенно признался Джо. — Я не смогу вернуться в свой мир. Лучше рискнуть. Либо Глиммунг выберется на сушу, и мы продолжим восстановление Хельдскаллы, либо…
Он пожал плечами.
— Дурацкая бравада.
— Нет. Просто усталость. Уходите! Отправляйтесь на космодром. Вы же знаете, что конец в любую минуту может наступить.
— По крайней мере, так говорит мисс Райе, — извиняясь, заметила Мали.
Она медлила, прикидывая, как лучше поступить.
— Если я останусь…
— Ты не останешься. Ни ты, ни остальные. Кроме меня.
— Позвольте мне сказать, — вмешался Виллис. Поскольку никто не откликнулся, он продолжал:
— Глиммунг никогда не хотел, чтобы кто–либо погиб вместе с ним. Отсюда инструкции, оставленные мисс Раисе; она следует его распоряжениям. Несомненно, что он оставил ей категорический приказ на случай чрезвычайных обстоятельств. Понимаете, сэр?
— Понимаю.
— Так вы отправляетесь с леди?
— Нет.
— Земляне известны своей тупостью, — съязвила Мали. — Виллис, везите меня прямо на космодром; заезжать домой за вещами не будем. Поехали.
— Прощайте, сэр, — сказал Виллис.
— Скатертью дорожка.
— Что это значит? — спросила Мали.
— Ничего. Старая присказка.
Джо направился к причалу. Там он уставился невидящим взором на пришвартованную лодку, в которой осталась бутылка с письмом от Глиммунга. «И мне тоже скатертью дорожка», — подумал он.
— Дурацкое выражение, — сказал он вслух, неизвестно кому. Глиммунгу, наверное.
«Удачи ему. Там, в Маре Нострум, где следовало быть и мне. Всем нам. И сражаться вместе с ним.
Темные существа. Воплощенная смерть. Смерть с аппетитом».
— ”Проклятый аппетитами моими», — вслух продекламировал он.
Мали и Виллис ушли. В одиночестве Джо стоял на причале. Где–то вдали отозвался гул двигателей; машина уехала.
— ”Принцесса Ида», — произнес Джо в пространство. — Ария Сирила, второй акт. В садах Алмазного замка.
Он молча слушал. Звук двигателя стих.
«Что за черт, — думал Джо. — Какая гнусность. И все это из–за меня».
***
«Это все Книга. Книга заставила меня действовать как безмозглый, недоушевленный предмет. Бильярдный шар. Один бильярдный шар задевает другой, другой лупит по третьему, и в этом суть жизни».
Могли ли Мали и Виллис догадаться, что за стихи он процитировал? Мали — нет… но Виллис знал Йитса. Значит, может знать и У. Ш. Гилберта.
И вдруг он подумал: