Бель-Роз
Шрифт:
— К вашим услугам.
Тем временем секретарь министра отвел Сюзанну в маленькую комнатку, где уже находился молодой человек благородной наружности. При виде Сюзанны он встал. Сюзанна взглянула на него. Ей показалось, что она уже его видела.
— О, маркиза! Приятно встретиться с вами, — произнес он.
Сюзанна пристально всмотрелась в него и узнала мсье Понро — знакомого их семьи, когда она ещё жила в Мальзонвийере. Она ответила поклоном, а мсье Понро воспользовался старым знакомством
— Но, как я вижу, вы только что от Лувуа? — спросил он.
— Вы не ошиблись.
— Если хотите, могу предложить вам свои услуги. Ведь я в некотором родстве с Лувуа.
— Прекрасно. Ваш родственник хочет упрятать меня в тюрьму.
— Вас?! — Понро был поражен. — Это невозможно. Что же вы такое совершили, вы, кто никогда не может совершить ничего противозаконного?
— Я освободила государственного преступника.
— Да, это скверная история. Лувуа не очень-то станет разбираться. Нет, вы не попадете в тюрьму, мадам. Наконец, вы не одиноки…
— Я вдова, мсье, — ответила Сюзанна.
Тут Понро заметил, что Сюзанна одета в черное.
— Вдова! — воскликнул он. — По-моему, только от вас зависит, оставаться ли в этом состоянии.
Вошел лакей и пригласил Понро к министру.
В кабинет Лувуа он вошел в тот момент, когда оттуда выходил Шарни.
— Садитесь, — предложил министр. — Я пригласил вас с тем, чтобы дать важное поручение, которое вы начнете выполнять в назначенное время.
— Я приму его и приступлю к нему, когда вы скажете.
— Этого я от вас и ждал.
— Позвольте мне сказать вам несколько слов о деле, касающемся одной персоны, в которой я сильно заинтересован.
— Кто это?
— Маркиза д'Альберготти.
— Вы знаете, в чем она замешана?
— Да.
— И все же она вас интересует?
— Я собираюсь на ней жениться.
Лувуа не смог сдержать смеха.
— Прекрасная причина, — промолвил он. — Но тут есть загвоздка: она сильно интересуется одним несчастным по имени Бель-Роз. И даже освободила его при переезде в Шамон. Захвачены лошади, унтер-офицер стражи посажен в багажник кареты.
— Это не слишком болезненно.
— Вы находите? Я считаю, что все это заслуживает наказания. Я задержал возлюбленную до той поры, пока не получу любовника.
— И тем оказываете услугу любви, — иронически усмехнулся Понро. — Женщина в плену, мужчина на свободе — чем не рай?
— Вот вам повесы. Они воображают, что весь мир создан по их желанию.
— Мир не так уж плох, монсеньер кузен.
— Эта женщина любит всей душой, и её любимый сразу вернется, как только узнает, что она в тюрьме.
— Нет, он не вернется. Он же не дурак. Капитан не рассчитывает вперед больше, чем на час, маркиза — больше, чем на завтра.
— Хорошо, пусть так. А не подойдет ли вам роль её жениха?
— Мне?! — Понро подпрыгнул на стуле.
— Да. Вы ведь проявляете к ней интерес, виконт, не так ли?
— Что ж, идея приятная.
— Ответ дадите завтра. Но не боитесь вы Бель-Роза?
— Пустяки! На моем пути было два десятка таких Бель-Розов. В шести случаях я отправил на тот свет подобные экземпляры.
— Прекрасно. Приз — благосклонность мадам д'Альберготти. Она ваша, а я все забываю. Впрочем, она ещё может решиться на монастырь.
— Не будем терять времени на пасторали, монсеньер.
Лувуа позвал чиновника и дал ему поручение сходить за мадам д'Альберготти.
Сюзанна вошла в кабинет Лувуа.
— Я подумал, сударыня, после того, как мы расстались, — сказал министр. — И пришел к решению освободить вас, исходя из вашей молодости, а заодно забыть известный вам факт.
— Ага, теперь это всего лишь факт. Раньше это называлось преступлением, — заметила Сюзанна.
— Но появилось новое обстоятельство. Ваш знакомый мсье Понро вас введет в курс дела, а я вас покидаю. Виконт передаст мне ваш ответ.
И он вышел. Понро и Сюзанна остались одни в кабинете.
ГЛАВА 32. ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ ПРОФЕССИЯ
Лувуа, покинув кабинет, направился в соседнюю комнату, где его ждал Шарни.
— Я готов, монсеньер, — встрепенулся тот.
— Еще не время.
— Что вы собираетесь делать?
— Очень просто: я женюсь на мадам д'Альберготти.
Удивлению Шарни ставило пределы лишь одно: перед ним был все-таки могущественный министр. Заметив это, министр добавил:
— Я её предоставил мсье Понро.
— Понро! Вы подбросили соломы в огонь!
— Он любит слишком много и потому никого не любит.
— И все же тюрьма лучше свадьбы.
— Избавьтесь от страха, и перейдем к моей мести. Она любит и от этого умрет. Монастырь — всего лишь монастырь, брак же есть могила.
Тем временем повеса Понро вел разговор с Сюзанной.
— Вы слышали, что сказал министр, — произнес он. — Вы свободны.
— Но он поставил мне условие.
— По правде сказать, иного я не ожидал, хотя и хотел бы, чтобы оно было выполнено.
— Объяснитесь.
— Видите ли…Да уж лучше сказать все начистоту. Господин Лувуа желает, чтобы вы вышли за меня замуж.
Мадам д'Альберготти сильно покраснела и даже вскрикнула.
— Это безумие!
— Для вас — да, для меня — нет.
— И он всерьез желает, чтобы я стала вашей женой?
— Или чтобы я стал вашим мужем, если угодно.
— И это условие моего освобождения?