Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Еды сегодня не подаем, господин, — сообщил ему тощий трактирщик. — Только эль и вино, не слишком хорошее.

— Ладно, подай эля, — велел Скилганнон, садясь у открытого окна. Отодвинув стул подальше, он стал смотреть на залитую солнцем улицу. Вскоре на ней появились трое его преследователей, злые и явно растерянные. Один обратился к людям, сидящим подле таверны. Скилганнон быстро перешел через зал и стал у самой входной двери.

— А что дашь за это? — спросил кто-то на улице. Следом послышался шорох вынимаемого из ножен металла.

— Глаза

тебе выколю, погань!

— Зачем уж так-то, — со страхом отозвался первый. — Он только что вошел в дом.

На порог упала тень, и Скилганнон выпрямленными пальцами ткнул вошедшего в живот. Тот скрючился пополам, шумно выпустив из себя воздух. Второго, не успевшего спохватиться, Скилганнон двинул кулаком в челюсть и сбил с ног. Третий выхватил нож. Скилганнон перехватил его руку и боднул головой в нос. Оглушенный убийца выронил нож и отлетел назад. Скилганнон добавил ему с правой и с левой, и тот рухнул, как подкошенный.

Тогда он подобрал нож, ухватил первого за длинные волосы и втащил в таверну. В полумраке маячил хозяин с заказанной кружкой эля в руке.

— Поставь на стол, — дружелюбно предложил Скилганнон.

— Вы ведь его не убьете, нет?

— Я еще не решил. Возможно.

— Не угодно ли вам сделать это снаружи? Трупы отпугивают посетителей.

Побагровевший злоумышленник ловил ртом воздух.

— Наклонись и дыши медленно, — велел Скилганнон, усадив его. — А пока дышишь, подумай вот о чем. Я задам тебе несколько вопросов, каждый по одному разу, не больше. Если не ответишь сразу, я тебе перережу глотку, Итак: как меня зовут?

Он запрокинул голову убийцы назад и приставил нож ему к горлу.

— Скилганнон, — между двумя глотками воздуха выговорил тот.

— Отлично. В таком случае ты знаешь, что мои слова — не пустая угроза. Продолжим. Сколько ваших ждет меня на конюшне?

— Шестеро. Не убивай меня.

— Сколько лучников?

— Двое. У меня жена, дети…

— Где спрятаны лучники?

— В переулке, наверное. Не знаю. Этим Сервай занимался. Нам велели только идти за тобой и не дать тебе убежать. Клянусь.

Скилганнон отпустил его волосы, сильно стукнул по затылку, и наашанит без сознания повалился вперед. Скилганнон срезал с него кошелек, где болталось немного серебра, и кинул хозяину.

— Это тебе за хлопоты.

Благодарствую, — кисло ответил тот.

Один из тех, что остались у входа, пошевелился и застонал. Скилганнон, наклонясь, снова двинул его в челюсть, и стон затих. Третий лежал мертвый, со сломанной шеей.

— Мило, нечего сказать, — сказал, склонившись над ним, хозяин. — Еще один труп.

— По крайней мере из него кровь не течет, — утешил Скилганнон.

— Все равно, приятного мало. Сюда люди поесть приходят, между прочим.

— У тебя так и так есть нечего.

— И то. Не найдется ли и в его кошельке что-нибудь?

— Что найдешь, все твое, — сказал Скилганнон, направляясь к выходу.

У таверны собралась небольшая толпа.

— Что там такое стряслось? — спросил кто-то. Скилганнон, не ответив, дошел до конца улицы и осмотрел близлежащие дома. Он быстро определил, где помещается конюшня, и зашагал прямо к ней. Человек в красной рубашке смотрел на него из открытой дверцы сеновала. Увидев, что Скилганон идет к нему, он тут же убрался внутрь. Скилганнон перешел на бег, вильнул влево и перескочил через изгородь вокруг небольшого двора. Спрыгнув на землю, он услышал позади знакомый звук. В столбике торчала арбалетная стрела. Скилганнон промчался по двору зигзагами. Вторая стрела, отскочив от земли, пролетела рядом с его ногой. У самых дверей конюшни он выхватил мечи из ножен, кувырком вкатился через порог и вскочил на ноги.

Трое человек, бросившихся на него, погибли на месте.

Четвертый — худощавый, лысоватый и безоружный — остался сидеть на кипе сена.

— Рад видеть вас снова, генерал, — произнес он учтиво.

— Я знаю тебя. Ты служил в пехоте.

— Так точно. У меня и медаль есть. Королева вручила мне ее собственноручно.

Скилганнон обвел взглядом пустые стойла и прислонился к столбу.

— Это просто оскорбительно, посылать против меня такое дурачье.

— Так ведь быстро велели, а спешка никогда к добру не приводит. Да разве они когда послушают? Вынь им да по-ложь. Прямо диву даешься, как это им удалось добраться до таких верхов. Я так понимаю, остальных вы тоже убили?

— Ты про тех, которые шли за мной? Только одного, двое скоро очухаются.

— Выходит, день не совсем уж испорчен. — Сервай встал, снял со стены свою саблю и обнажил клинок. — Поставим точку, генерал?

— Как хочешь. — Скилганнон спрятал в ножны Меч Ночи. — Ты поразительно спокоен для человека, который сейчас умрет. Это связано с твоей верой?

— Вы дрались с Агасарисом моей саблей — вот этой самой. Я присутствовал и видел, что не так уж вы и хороши. Идите сюда, я преподам вам урок.

Скилганнон с улыбкой отступил от столба и припал на одно колено. В тот же миг арбалетчик, укрытый в одном из стойл, вскочив на ноги, выстрелил. Маленький стальной кружок, вылетев из правой руки Скилганнона, вонзился в горло стрелку, а стрела попала в ногу Серваю. Тот с громким ругательством выронил саблю.

— Нет, скверный день. И кончается хуже некуда. Слышишь меня, Рикас? — крикнул он, запрокинув голову.

— Слышу, — ответил глухой голос сверху.

— Забирай арбалет и ступай домой.

— Что так? Авось еще попаду.

— Вернее, что сам подохнешь. Делай, как я сказал. Вынь стрелу, ослабь спуск и иди домой. — Арбалетчик, молодой парень, слез с сеновала, косясь то на раненого вожака, то на Скилганнона. — Иди, Рикас, иди.

Стрелок миновал Скилганнона и вышел в заднюю дверь.

— Зачем ты это сделал? — спросил Скилганнон.

— Просто одни задачи даются тяжелее других. Вы мне, по правде сказать, всегда нравились, генерал, а теперь, перед смертью, у меня и вовсе пропала охота доводить это дело до конца.

Поделиться:
Популярные книги

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Real-Rpg. Город гоблинов

Жгулёв Пётр Николаевич
1. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
7.81
рейтинг книги
Real-Rpg. Город гоблинов

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец