Бенни. Пуля вместо отпуска. Исход - только смерть
Шрифт:
— Послушайте, большое спасибо, офицер, спасибо…
Порт отъехал. Вслед ему полицейский прокричал свое имя, чтобы Порт мог напечатать его в газете.
Если вся эта информация достоверна, менее чем через полчаса он достигнет контрольно-пропускного пункта.
Рассказ полицейского подтвердился. Контрольно-пропускной пункт оказался впечатляющим сооружением из шести машин, множества полицейских, экипированных оружием, прожекторами и автомобильной радиостанцией. Это означало, что Далтона
Полиция искала их в Саут-Сайде, когда Порт был на полпути к центру города. Затем они свернули в отдаленный сектор — с точки зрения алфавитного порядка. Кордей хорошо начал. Он мог проскочить.
Когда Порт проезжал через пропускной пункт, полицейские предупредили его об опасности.
Кордей мог проскочить. Даже полицейские так думали. Порт отъехал и несколько часов спустя, когда уже стемнело, свернул на дорогу, ведущую к Ньютону. Здесь не было ни патрульных машин, ни мотоциклов. Волна, на которой велись полицейские переговоры, уже не принималась, а другие переговоры, которые вели станции, работавшие вдоль автострады, не представляли для Порта интереса.
Перед ним простиралась темная местность, в воздухе пахло дождем. Порт уверенно вел машину. Ветер так сильно шумел, что заглушал все звуки. Порт не останавливался до тех пор, пока не достиг ньютонского завода, большого черного здания, вырисовывавшегося на фоне окружающего пейзажа. Он перестал насвистывать, поставил машину в конце улицы и пошел вдоль автострады.
В темноте завод казался больше, чем при дневном свете. Три фонаря во дворе придавали местности пустынный, неуютный вид. Порт почему-то почувствовал запах сена.
Решетчатые ворота были закрыты. Порт достал револьвер и стал осматривать ворота.
Глава 23
Они стояли в темноте и разговаривали шепотом. Маленький огонек светил на циферблате.
— Мои руки теперь недостаточно хороши, — сказал Далтон. — Даже если бы не было часового механизма.
Наступила тишина, раздавалось только дыхание Дикки и шарканье ног Психа. Далтон не производил ни звука.
— Ну? Только не приводи мне список того, что ты не можешь делать. За этой дверью лежит около тридцати пяти тысяч, а ты стоишь здесь…
— Не шуми, — сказал Далтон.
Дикки замолчал. Далтон работал, и его голос стал властным и ровным — без всяких эмоций.
— У нас нет инструментов, — произнес Далтон.
— Ты думаешь, что я остановлюсь и…
— Это значит, что нам придется найти то, что необходимо, здесь, в мастерской. Псих?
— Да, — отозвался Псих.
— Канистру ацетилена, две канистры
— Я знаю, где они.
— Боек и клин. Найди несколько буров. Смотри. Они должны подойти сюда. — Далтон показал. — Еще долото, двенадцатидюймовое, и кувалду.
— Почему ты не пойдешь вместе с ним и не возьмешь все это? — спросил Дикки.
Далтон проигнорировал его вопрос:
— Самую большую электродрель, какую только сможешь найти, и сверла, четвертьдюймовые, не больше. И высокопроцентный углерод. Если не найдешь чего-нибудь более сильнодействующего.
— Есть. Я знаю, где.
— И смазочный материал. Хорошо смешанный. Это все.
Псих ушел.
— Иди с ним, — сказал Дикки. — Этот тупой буйвол…
— Пожалуйста, дай мне присесть.
Дикки погасил свет и не мог видеть лица Далтона, только его силуэт, когда он сел на стул у стола, стоявшего рядом с окном… Дикки увидел, как осторожно он передвигается, услышал, с какой осторожностью он дышит.
— С тобой все в порядке? — спросил Дикки.
Далтон не ответил.
— Зажги свет и поищи линию электропередачи, ведущую к сигналу тревоги, — сказал он. — Она, наверное, заключена в оболочку. Ты можешь…
— Я знаю, что искать.
— Найди то место, где она отходит от основной линии. Проверь, не самостоятельная ли она.
Дикки не стал спорить и ушел. Старик старался не двигаться и смотрел в окно, за которым открывалась широкая панорама сельской местности. Он видел изменчивые тени там, где должны были быть поля, и пустые черные пятна на месте лесов.
Далтон развернулся к комнате. Там было темнее. Полезно будет привыкнуть к темноте.
Первым вернулся Дикки.
— Она отходит от главной, — сказал он. — Я перерезал ее.
Далтон сказал:
— В следующий раз, когда я скажу тебе проверить, просто проверь. Ты не должен…
Сначала голос звучал решительно, но затем дрогнул. Дикки не понял, почему, но Далтон знал. Он сказал: «В следующий раз…»
— Пойди помоги Психу нести канистры, — устало сказал Далтон.
Дикки ушел. Далтон остался сидеть на стуле. Он склонил голову, словно рассматривая свои руки, но ничего не видел и ни о чем не думал. Больше не о чем думать. Он делал свое дело, и думать было не о чем.
Дикки и Псих вернулись с канистрами. Они принесли и все остальное, необходимое Далтону, сложив все у двери сейфа.
— Включи дрель, — сказал Далтон, затем взял сверло и вставил его в дрель. — Готовы?
— Я ее включил, — отозвался Псих.
— Хорошо, Дикки, приготовь смазочно-охлаждающую жидкость, а ты, Псих, отойди.