Берег варваров
Шрифт:
– Допивайте и вы свой, Изабель. Я отвезу вас домой. Где вы живете?
– Здесь, совсем рядом, на пляже. Но я не собираюсь домой. Вы не заставите меня отправиться домой, правда? Я очень давно не была на вечеринках. Почему бы нам не потанцевать? Внешне я, может быть, и страшная, но хорошо танцую.
– Вы - очень красивая, а я - неважнецкий танцор.
– Я - страшная, - повторила она.
– Вы не должны смеяться надо мной. Знаю, какая страшная. Я родилась совершенно безобразной, и никто никогда меня не любил.
Позади
– Изабель? Что это за вальпургиева ночь? Что ты здесь делаешь?
Она отреагировала очень медленно, размеренно. Обернулась, затем слезла с табурета. В ней ощущались напряжение и злость, бокал дрожал в се руке.
– Что я делаю? Я выкладываю свои секреты. Я рассказываю о всех своих грязных проделках своему дорогому другу.
– Глупая. Поедем со мной домой.
Он сделал к ней несколько шагов. Она запустила бокал ему в голову, но промазала, и бокал оставил вмятину на стене возле двери. Часть напитка выплеснулась в его лицо.
– Ненормальная женщина, - произнес он.
– А теперь ты поедешь со мной домой. Я вызову доктора Фрея.
– Зачем мне ехать с тобой? Ты мне не отец.
– Она обернулась ко мне, хитро сощурилась.
– Разве мне нужно ехать с ним?
– Не знаю, но он - ваш законный опекун?
Ответил Графф:
– Да, я - ее опекун. А вы не вмешивайтесь.
– Затем, обернувшись к ней, он продолжал: - Тебя ничего не ждет, кроме горя, так же как и всех нас, если ты уйдешь от меня. Ты обязательно пропадешь.
– Теперь его голос звучал иначе - в нем было великодушие, таинственность и пустота.
– Я и сейчас пропащая. Куда же мне пропадать дальше?
– Ты сама об этом узнаешь, Изабель. Если не пойдешь сейчас со мной и не сделаешь, что я тебе скажу.
– Все трепещут перед очень большим человеком, - буркнул я.
– Не вмешивайтесь, я предупреждаю вас.
– Его ледяной взгляд показался мне сосулькой, попавшей мне в волосы.
– Эта женщина - моя жена.
– Какая удача для нее!
– Кто вы такой?
Я назвал себя.
– Что вы делаете в нашем клубе, на этом приеме?
– Наблюдаю за животными.
– Я жду конкретного ответа.
– Попробуйте говорить другим тоном и тогда, может быть, вы его получите.
– Я обошел бар и остановился возле Изабель Графф.
– Вас испортили все эти поддакивающие люди, которые окружают вас в жизни. А я к таковым не отношусь.
Графф казался истинно пораженным. Может быть, ему многие годы никто не возражал. Затем он вспомнил, что должен быть сердитым, и повернулся к жене:
– Он пришел на вечер с тобой?
– Нет.
– Казалось, он сумел ее несколько припугнуть.
– Я думала, что он - один из твоих гостей.
– Что он делает в этой кабинке?
– Я предложила ему выпить. Он помог мне. Меня ударил
– Она говорила монотонным голосом, в котором звучали нотки жалобы.
– Какой мужчина ударил тебя?
– Ваш друг Карл Штерн, - ответил я.
– Он надавал ей по щекам и свалил ее на землю. Бассет и я прогнали его отсюда.
– Вы его прогнали?
– Беспокойство Граффа превратилось в злобу, которую он опять начал вымещать на своей жене.
– Ты позволила сделать это, Изабель?
Она опустила голову и опять приняла неловкую, некрасивую позу, стоя на одной ноге, как школьница.
– Вы меня не слышали, Графф? Или вам наплевать на то, что подонки помыкают вашей женой?
– Я сумею сам позаботиться о своей жене. Она психически неустойчива, порою с ней надо обращаться очень сурово. Вы здесь не нужны. Убирайтесь.
– Сначала я допью свой бокал, спасибо, - произнес я спокойным тоном.
– Как вы поступили с Джорджем Уоллом?
– Джорджем Уоллом? Я не знаю никакого Джорджа Уолла.
– Ваши громилы знают - Фрост, Марфельд и Лэшман.
Фамилии вызвали у него интерес.
– Кто такой Джордж Уолл?
– Муж Эстер.
– Я не знаком ни с какой Эстер.
Его жена быстро и мрачно взглянула на него, но не сказала ни слова.
Я вперил в него свой самый жесткий взгляд и попытался заставить его опустить глаза. Но ничего не получилось. Его глаза напоминали дырки в стене. Я смотрел через них в огромное, полутемное, пустое пространство.
– Вы лжете, Графф.
Лицо его покраснело, затем побелело. Он подошел к двери и громким, дрожащим голосом позвал Бассета. Когда тот появился, Графф сказал ему:
– Я хочу, чтобы этого человека выставили отсюда. Я не позволю, чтобы бузотеры…
– Мистер Арчер вовсе не бузотер, - холодно сказал Бассет.
– Он ваш друг?
– Я хотел бы думать, что он мне друг, да. Я бы сказал, друг с недавних пор. Мистер Арчер - детектив, частный детектив, которого я нанял для своих личных дел.
– Для каких дел?
– Вчера мне угрожал один чокнутый. Я нанял мистера Арчера провести расследование по этому вопросу.
– Тогда дайте ему указание, чтобы он оставил в покое моих друзей. Карл Штерн - мой партнер. Я хочу, чтобы к нему относились с уважением.
Глаза Бассета покрылись влажной поволокой, но он не склонил голову перед Граффом.
– Я - управляющий этого клуба. И пока остаюсь им, я сам устанавливаю порядок поведения для гостей. Независимо от того, чьи это гости.
Изабель Графф звонко засмеялась. Она села на свою шубку и пощипывала мех.
Графф сжал кулаки, его начало трясти.
– Убирайтесь отсюда оба!
– Пойдемте, Арчер. Дадим мистеру Граффу возможность прийти в себя.
Бассет был белый как мел, он явно трусил, но не согнулся. Я не знал, что он может проявить такую стойкость.