Беременная от Тирана
Шрифт:
Обаятельный мерзавец, вот как бы я охарактеризовала этого мужчину. А с такими всегда нужно держать ухо востро.
– Думаю, вон та знойная брюнетка воспримет ваше предложение за праздник, - указала лёгким кивком на девушку с другой стороны стойки, которая всё это время поглядывала на мужчину, жадно прикусывая накаченные губы. – А мне предстоит очень важная деловая встреча.
– Не нужно, - перехватил он мою руку, не позволяя заплатить. – Я угощаю.
– Спасибо.
Соскочив с высокого стула, поправляя непослушные волосы, я воспользовалась
Первым на что натыкается мой взгляд – высокая мужская фигура в чёрном костюме и это проклятый затылок со слегка вьющимися волосами я узнаю так же быстро, как и собака Павлова.
Златковский разговаривает с метрдотелем, раздавая тому все необходимые указания и от движения его рук, кожа покрывается мурашками. Ведь даже сейчас, в этом чужом месте он делал это так уверенно и строго, будто всё вокруг принадлежит ему и никому больше.
– Добрый вечер Владислав Георгмевич, - слава богу, я позволила себе бокал вина, ведь без него наверняка бы продолжила труситься в присутствии шефа, как перепуганный заяц.
– Добрый, - машинально повернувшись, делая это вообще без каких-либо эмоций, мужчина всего на долю секунды задержал взгляд на моём лице, будто пытаясь вспомнить, кто я такая. А затем его тяжелый взгляд опустился на мои губы, шею… Прошелся по каёмке лифа, цепляясь в небольшую ложбинку на груди и ещё ниже и ниже… - Кхм… - прочистил он горло, явно облачая свои мысли во что-то более или менее щадящее, потому что на лбу у него горело кое что другое. – Смотрю, Кэт с лихвой перевыполнила своё задание.
Интересно этому тирану вообще можно угодить? Такое ощущение, что чтобы я не делала, а его высочество всё равно останутся недовольны!
Казалось ещё немного и у меня из ушей пойдёт самый настоящий пар, потому что терпение к этому моменту достигло градуса кипения!
– А вот и они, - многозначительно улыбнулся Златковский, тараня блестящим взглядом группу вошедших в холл людей. – Ну вот и всё, Анжелика Андреевна, шоу начинается.
Глава 3
Удивительно, но всего за одну секунду шеф выбил у меня землю из-под ног, сменяя гнев на абсолютное непонимание происходящего.
– Что происходит? – дёрнулась я будто ошпаренная, когда рука Владислава Георгиевича легла мне на талию, подталкивая к ресепшену за которым явно происходило что-то не то.
– Ничего особенного, - безэмоционально заявил мужчина, а его пальцы опустились на пару сантиметров ниже дозволенного, застыв у меня на бедре. – Просто сейчас я покажу вам, как именно нужно заключать самые выгодные контракты.
Не понимая как себя вести, я с надеждой смотрела на Златковского пытаясь уловить правила этой необычной игры. И только когда мы подошли достаточно близко чтобы услышать спор с администратором, я наконец-то начала понимать суть происходящего.
– Что значит отменили резерв? – раздраженно поинтересовался мужчина лет шестидесяти.
И
– Прошу прощения сэр, - продолжал извиняться побелевший администратор, метаясь между экраном компьютера и несостоявшимися клиентами. – Но за пару часов до вашего прихода нам позвонил ваш секретарь и отменил резерв на столик.
– У меня нет секретаря! – злобно зарычал Соколовский, переминаясь с ноги на ногу, будто бык на корриде. – Придумайте что-нибудь или мне придётся позвонить вашему начальнику!
– Мне безумно жаль, сэр, - видели бы вы, как сильно дрожали руки администратора, когда тот водил мышкой. Казалось, ещё немного и бедный парень прямо здесь отдаст богу душу! – Но у нас нет свободных столиков.
Аккуратно переведя взгляд на своего начальника, я увидела в ехидно изогнутой полуулыбке именно то, о чём до этого момента только догадывалась. Никакой встречи не было и не должно было состояться. Руководитель «Бернар Магре» должен был обсуждать сотрудничество с нашими конкурентами, а уж никак не с нами!
Но не успела я даже открыть рот, как Златковский сделал шаг вперёд, становясь непосредственным участником происходящего
– Добрый вечер, мистер Пере, - протянул он руку сначала пожилому мужчине, а затем и его соучредителю, настолько нагло игнорируя семью Соколовских, что у меня пересохло во рту. – Не ожидал встретить вас здесь.
Что ж, в актёрской игре ему не отказать. Такой искренности мог бы позавидовать любой владелец Оскара! Наверное, не знай я ядовитую натуру этого человека и сама бы поверила в его абсолютную непричастность к происходящему.
– Думаю это ненадолго, - принял его рукопожатие Мартин Пере, разговаривая на безумно ломаном русском. Настолько ломаном, что у меня практически пошла кровь из ушей.
– Если хотите, то мы с мой спутницей будем очень рады пригласить вас за наш столик, - указал он в мою сторону, награждая настолько искренней и пугающе влюблённой улыбкой, что у меня прошел мороз по коже.
Дьявол! Ей богу, Златковский самы настоящий Дьявол воплоти и крови!
«Ну и чего ты стоишь как истукан? – тут же прочла в его взгляде – Иди сюда и исполняй свою роль, Славских»
Что ж, делать нечего. Или подыгрывать или заслужить настолько паршивую рекомендацию в личное дело, что даже на должность официантки меня возьмут только через мой труп.
– Bonsoir, on a une table ici, - подошла я к мужчине, протягивая руку.
– Et si vous voulez, pouvez nous rejoindre aujourd'huiNous serons heureux si vous nous formez une entreprise (Добрый вечер, у нас тут столик. И если вы хотите, можете присоединиться к нам сегодня. Мы будем рады, если вы составите нам компанию)* Дальше все фразы на французском будут писаться на русском языке и отмечаться звёздочками.