Бержиан и Дидеки
Шрифт:
Дидеки рассмеялась.
— Да нет же! Только запахи цветов. И, поверьте, мне очень жалко, — добавила она, с любовью глядя на свою собаку, — что Смородинка не может, скажем, погрызть мозговую кость, как все остальные собаки.
— Тогда мне понятно, что это за склянки, — сказал Шурупчик и показал на большую этажерку у стены, доверху заставленную банками из-под варенья. Все банки были закрыты целлофаном и плотно завязаны. Однако в банках ничего не было.
— А вы думали, они пустые? — засмеялась Дидеки. — Нет, в них — запахи цветов. Мы законсервировали их на всякий
Тем временем Смородинка улизнула за дверь.
— Ой, прошу прощения, одну минуту, — извинилась Дидеки и устремилась за ней.
— Может быть, черно-мрачный Редаз солгал и эта собака совсем не злая, — высказал предположение Флейтик.
— Редаз еще говорил, что она может летать, — добавила Клопедия, — а эта вовсе не летает.
— Ну-ну, не спеши, — проговорил мастер Шурупчик, — посмотрите-ка лучше в окно.
И сразу стало тихо.
— Что случилось? — спросил Бержиан. — Почему вы вдруг замолчали?
— Она летает… — прошептала Клопедия.
И действительно, распластав крылья, Смородинка летала над цветами и обнюхивала их. Как видно, она проголодалась.
— Выходит, черно-мрачный Редаз сказал правду? — удрученно произнес Флейтик.
Глубокая тишина воцарилась в старом вагончике. Ее не нарушило и возвращение Дидеки.
— Подавай ей все время лилию да чайную розу, — весело сказал Дидеки. — Так она у меня испортит желудок. А диету, георгин или пеларгонию, Смородинка не признает. Ну, я ей покажу!.. — Дидеки замолчала, озадаченная хмурым молчанием своих гостей. — Что такое? Уж не обидела ли я вас чем-нибудь?
— Нет-нет, — поспешно ответил мастер Шурупчик. — Просто мы слишком задержались. Нам пора. Не будем больше мешать тебе.
— Да вы совсем мне не мешаете, — возразила опечаленная Дидеки. — Я очень обрадовалась вашему приходу. Приходите еще.
Они распрощались.
— Смородинка проводит вас до угла, — сказала Дидеки. — Смородинка, проводи гостей!
Собака перелетела через цветник и опустилась у их ног, потом, сложив крылья, затрусила вместе с ними. Но только они дошли до угла, как все сразу набросились на нее. Смородинка даже пискнуть не успела, как ее связали.
Друзья стремглав побежали домой.
— Будешь знать, как пугать бедных ребятишек, — сердито прошипел мастер Шурупчик.
Собака тихо подвывала и попискивала, словно хотела что-то сказать. Но никто не обращал на это внимания. Войдя в дом, ее бросили в чуланчик и заперли дверь.
Потом, рассевшись в комнате Бержиана и отдуваясь от быстрого бега, друзья стали ждать, что вот-вот к ним придет хорошее настроение. Но хорошее настроение не приходило.
— Вроде бы… вроде бы эта собака порывалась что-то сказать, — проговорил Бержиан.
— Не хватает еще, чтобы она и говорить умела, — проворчал Флейтик.
— От нее можно всего ожидать! Но Редаз отучит ее обижать бедных детишек! — сказала
— Не говоря уже о том, что он изгонит из тебя мрак, — добавил Флейтик, обращаясь к Бержиану. — И ты снова станешь зрячим.
Бержиан печально сидел в своем кресле и ничего не отвечал.
— А ты-то что нос повесил? — спросила у него Клопедия. — Ты же радоваться должен: скоро снова станешь зрячим! Слышишь, Бержиан?
— Мне она показалась очень симпатичной собачкой, — пробормотал Бержиан.
— Но ведь ты даже не видел ее!
— Все равно она показалась мне весьма симпатичной.
Все замолчали, уныло понурив голову. Потому что действительно Смородинка казалась симпатичной собачкой. К тому же трое друзей видели ее и поэтому не могли не согласиться с Бержианом… Они молча сидели, когда снаружи, из ночной тьмы, послышался чей-то тоненький голосок.
— Вы слышите? — обеспокоенно спросил Бержиан.
— Будто кто-то плачет, — предположила Клопедия.
И на самом деле: на улице, на зимней ночной улице, кто-то горько плакал.
Мастер Шурупчик подскочил к окну и распахнул его. Луч света упал на заснеженный тротуар и осветил плачущую под окном девочку. Это была Дидеки.
— Ой, вы уже дома?! Не видели мою собачку? Куда-то пропала Смородинка. Смородинка, Смородинка, где ты?
— Нечего тебе жалеть эту злую собачонку! Лучше радуйся тому, что она пропала, — сказал, как отрезал, мастер Шурупчик.
— Это Смородинка-то злая собачонка?! Ты соображаешь, что говоришь? А знаешь ли ты, кто отыскивает заблудившихся или потерявшихся плачущих малышей? Кто играет с ними, забавляет их, пока они не начнут улыбаться? Смородинка! Вот кто! А если вдруг малышка уронит кусок хлеба с маслом, кто следит за тем, чтобы хлебец упал ненамазанной стороной? Смородинка! Что только теперь будет с бедными ребятишками без Смородинки? Наверняка это черно-мрачный Редаз заманил ее в западню. Он ведь на все способен!
— Ты говоришь, что Смородинка любит маленьких детей? — спросил мастер Шурупчик, и у него даже затылок заломило.
— А ты разве не знал этого? Разве не это привело вас к нам?
Бержиан вскочил с кресла и, осторожно ступая, подошел к окну.
— Заходи, Дидеки, — сказал он.
— Я должна отыскать Смородинку, — ответила девочка.
— Она у нас. Мы похитили ее, — смущенно проговорил Бержиан.
Дидеки тотчас вбежала в комнату, и все прямиком направились к чуланчику. Отперли дверь и развязали собаку.
— Вот чудаки! — громко чихнув, проговорила Смородинка, как только сняли веревку, стягивающую ей пасть.
— Ты умеешь говорить? — удивилась Клопедия.
— Умею, когда мне не стягивают пасть, — проворчала в ответ Смородинка. — Это вам, конечно, посоветовал Редаз — Мрак, хоть выколи глаз. Мол, потуже завяжите ей морду.
— Да, он, — подтвердил Флейтик. — Чтобы ты не очень выла.
— Выла?! Какая чепуха! Чтобы я не рассказала вам правду. Какой же он злодей и негодяй! И как он ненавидит всех добрых людей! Не говоря уже о добрых собаках… Дидеки, будь любезна, помассируй меня немножко, а то все тело затекло от веревок.